Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 12:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Povejte vſej Israelſki Gmajni, inu recite: Na deſſeti dan letiga Méſza vsami ſlejdni enu Iagne v'ſlejdni Hiſhi, kèr je en Goſpodar, sa ſlejdno Hiſho enu Iagne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Govorita vsej Izraelovi občini: ‚Deseti dan tega meseca naj si vsak priskrbi po eno jagnje za družino, po eno jagnje za hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Govorita vsemu zboru Izraelovemu, rekoč: Deseti dan tega meseca naj si priskrbi vsakdo jagnje za rodbinsko hišo, eno jagnje za hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Govorita vsej Izraelovi skupnosti in recita: ›Deseti dan tega meseca naj si vsak priskrbi po eno jagnje za očetno hišo, po eno jagnje za hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 12:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraham je odgovoril: Moj ſyn, Bug ſi bo vgledal eno Ouzo k'Shganimu Offru, inu ona ſta obadva vkupe ſhla.


Inu Abel je tudi pèrneſsèl, od Pèrvorojenzhizheu ſvoje zhréde, inu od nyh tolſtine. Inu GOSPVD je miloſtivu pogledal na Abela, inu na njegou Offer:


INu Iosia je dal sa gmajn folk h'povsdigovanju, Iagneta inu mlade Kose (vſe h'timu Paſſahu, sa vſe, kateri ſo pred rokami bily) na zhiſli trydeſſet taushent inu trytaushent Goved, inu vſe od Krajleviga Blaga.


Leta Méſizh ima pèr vas ta pèrvi Méſiz biti, inu od njega imate vy Méſze v'lejti sazhenjati.


NAtu je Moses svabil vſe Stariſhe v'Israeli, inu je djal k'nym: Isberite inu vsamite Ouce, ſlejdni sa ſvojo Drushino, inu sakojlite Pasah.


Aku je pak kej v'eni Hiſhi nyh premalu k'Iagnetu, taku je vsami on inu njegov blishni Soſſed pèr njegovi Hiſhi, dotler nyh tulikajn bo, de bodo mogli tu Iagne ſnejſti.


inu imate je s'hraniti, notèr do ſhtirinajſtiga dne letiga Meſza. Inu slejdne kardelze u'vſem Israelu, ima je saklati mej vezherom,


Tedaj je GOSPVD k'Moseſſu djal: Kaj vpyeſh k'meni? Reci Israelſkim otrokom, de naprej gredó.


inu ſo rekli k'Moseſſu: Govori ti s'nami, inu my hozhemo ſluſhati, inu nepuſti Boga s'nami govoriti, de kej nevmerjemo.


Inu Aaron je govoril vſe lete beſſéde, katere je GOSPVD s'Moseſſom govoril, inu je ta zhudeſſa delal pred tém folkom.


inu jeſt vas hozhem gori vseti k'folku, inu hozhem vaſh Bug biti, de bote ſposnali, de ſim jeſt GOSPVD vaſh Bug, kir ſim vas ispelal od Butar tiga Egypta,


VPetim inu dvajſſetim lejti naſhe Iezhe, v'sazhetki tiga lejta, na deſſeti dan tiga Meſza, tu je tu zhetèrtnajſtu lejtu, od tiga, kar je Méſtu pobyenu. Raunu na taiſti dan je GOSPODNIA roka zhes mene priſhla, inu me je tjakaj pèrpelala,


Govori s'Israelſkimi otruki, inu reci k'nym: Kateri is mej vas hozhe GOSPVDV offrati, ta offraj od Shivine, od Goved inu od Ovaz.


taku ima sa ſvoj Dolg, tiga ſvojga gréha, kateri je ſturil, GOSPVDV pèrneſti, od Zhréde eno Ouzo ali Koso k'Offru sa gréh, taku mu ima Far njegove gréhe smyriti.


Taku imaſh ſturiti s'enim Vollom, s'enim Ounom, s'eno Ouzo od Iagnet inu Kos:


NA drugi dan je Ioannes v'gledal Iesuſa k'ſebi gredozhiga, inu je djal: Pole, letu je tu Boshje Iagne, kateru tiga Svita gréh noſsi.


Inu kadar je vgledal Iesuſa hodeozh, je on djal: Pole, Letu je Boshje Iagne.


SHeſt dni pred Velikonozhjo, je Iesus priſhàl v'Betanio, ker je Lazarus bil, ta mèrtvi, kateriga je Iesus bil gori obudil od ſmèrti,


NA drugi dan, veliku ludy, kateri ſo h'prasniku bily priſhli, kadar ſo ſliſhali, de Iesus pride v'Ierusalem,


Satu ismetite vun ta ſtari qvas, de bote enu novu teſtu, kakòr ſte oprejſni. Sakaj my imano tudi enu velikunozhnu Iagne, tuiſtu je Criſtus, sa nas offran.


Inu imate sguda leſsim priti, en Rod sa drugim, inu kateri rod GOSPVD sadene, ta ima leſim pèrſtopiti: ena shlahta sa drugo, inu katero shlahto GOSPVD sadene, ta ima leſim pèrſtopiti: ena Hiſha sa drugo, inu katero hiſho GOSPVD sadene, ta ima leſim pèrſtopiti: en Goſpodar sa drugim.


Inu njej je bilu danu ſe vojſkovati ſtemi Svetniki, inu nje premozhi. Inu njej je bila dana oblaſt zhes vſe shlahte, inu Iesike, inu Ajde.


Samuel je vsel enu Iagne, kir je ſhe ſeſſalu, inu je GOSPVDV offral en cél Shgani offer, inu je vpil h'GOSPVDV sa Israela. Inu GOSPVD je njega vſliſhal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ