Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 11:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Sakaj GOSPVD bo timu folku gnado dal pred Egypterji. Inu Moses je bil en ſilnu velik Mosh v'Egyptouſki desheli pred Pharaonovimi Hlapzi, inu pred vſim Folkom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Gospod je namreč priskrbel temu ljudstvu naklonjenost pri Egipčanih; tudi Mojzes sam je bil zelo cenjen v egiptovski deželi v očeh faraonovih služabnikov in v očeh ljudstva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In dal je Gospod ljudstvu milost v očeh Egipčanov. Tudi Mojzes je bil jako imeniten mož v deželi Egiptovski, v očeh služabnikov Faraonovih in v očeh ljudstva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Gospod je priskrbel ljudstvu naklonjenost pri Egipčanih; še več, tudi mož Mojzes je bil velik v egiptovski deželi, v očeh faraonovih služabnikov in v očeh ljudstva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 11:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu jeſt hozhem tebe k'velikimu folku ſturiti, inu hozhem tebe shegnati, inu hozhem tebi enu veliku ime ſturiti, inu imaſh en Shegèn biti.


Ali GOSPVD je bil shnym, inu je nagnil ſvojo lubesan k'njemu, inu mu je puſtil gnado najti pred tém viſhim zhes Iezho,


inu ſim s'tabo bil, kamer ſi ti kuli ſhàl, inu ſim vſe tvoje Sovrashnike pred tabo satèrl, inu ſim tebi enu veliku ime ſturil, kakòr Ime téh velikih na Semli.


Sakaj Mardohai je bil velik v'Krajlevi hiſhi, inu njegovu ime ſe je resglaſsilu po vſéh deshelah, koku je on gori jemal inu raſſel.


Inu je puſtil nje k'miloſti priti, Pred vſémi, kateri ſo nje v'Iezhi dèrshali.


Inu Israelſki otroci ſo ſturili, kakòr je nym bil Moses rekàl, inu ſo od Egypterjeu na puſſodo vseli, ſrebèrne inu slate Poſſode, inu Gvant.


Htimu je GOSPVD timu Folku miloſt dal pred Egypterji, de ſo ony nym poſſodili, inu ſo taku Egypterje obrupali.


Inu jeſt hozhem timu Folku gnado dati pred Egypterji, de kadar vy vun pojdete, nikar prasni vun nepojdete,


HTebi bodo tudi pèrpogneni priſhli, kateri ſo tebe doli tlazhili, inu vſi, kateri ſo tebe shmagali, bodo doli padali h'tvoim nogam, inu te bodo imenovali: Méſtu tiga GOSPVDA, Zion tiga Svetiga v'Israeli.


Inu Moses je bil vuzhen, u'vſej Egyptouſki modruſti, inu je bil mogozh s'djanjem inu s'beſsedami.


Inu nej vſtal potehmal oben Prerok v'Israeli, kakòr je bil Moses, kateriga bi bil GOSPVD ſposnal, od oblizhja do oblizhja,


k'vſakim zajhnom inu zhudeſſam, h'katerim je GOSPVD njega bil poſlal, de je tejſte delal v'Egyptouſki desheli na Pharaonu, inu na vſéh njegovih hlapcih, inu na vſej njegovi Desheli,


Na taiſti dan je Bug Iosua velikiga ſturil pred vſem Israelom, inu ony ſo ſe njega bali, kakòr ſo ſe Moſſesa bali, vſe njega shivozhe dny.


Pole, jeſt bòm dal is Hudizheve Shule, kateri pravio, de ſo Iudi, inu néſo, temuzh lasheo. Pole, Ieſt hozhem nje ſturiti, de imajo priti, inu moliti pèr tvoih nogah, inu ſposnati, de ſim jeſt tebe lubil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ