Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 10:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Tedaj ſo djali Pharaonovi Hlapci k'njemu: Koku dolgu bomo my tu od nyh tèrpéli? Puſti te ludy pojti, de GOSPVDV ſvojmu Bogu ſlushio: Hozheſh li poprej ſkuſsiti, de bo Egypt cillu konzhan?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Faraonovi služabniki pa so mu rekli: »Doklej nam bo ta v pogubo? Odpusti te ljudi, da bodo služili svojemu Bogu Jahveju! Ali ne vidiš, da Egipt propada?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Tedaj reko Faraonu hlapci njegovi: Doklej nam bode ta mož za zanko? Odpusti tiste ljudi, da služijo Gospodu, svojemu Bogu! Ali mar še ne veš, da je Egipt pri koncu?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Faraonovi služabniki pa so mu rekli: »Do kdaj nam bo ta v pogubo? Odpusti može, da bodo služili Gospodu, svojemu Bogu! Ali še ne vidiš, da Egipt propada?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 10:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

jeſt mu jo hozhem dati, de mu kenimu padzu rata, inu de téh Philiſterjeu roke zhes njega prideo. Inu on je djal h'Davidu: ti imaſh danas s'to drugo moj Set poſtati.


IEſt ſim moje ſerce obèrnil, de bi svejdil inu isupraſhal inu poyſkal, modruſt inu kunſht, de bi svejdil téh pregreſhnih norroſt, inu téh neumnih sapelanje.


taku imate véditi, de GOSPVD vaſh Bug nebo vezh vſe lete folke pred vami pregnal: temuzh ony bodo vam k'enimu ſhtriku, inu mréshi, inu k'eni gajshli na vaſhi ſtrani, inu h'térnju, u'vaſhih ozheh, dokler on vas konzhá is te dobre Deshele, katero je vam GOSPVD vaſh Bug dal.


temuzh nepuſti je prebivati v'tvoji Desheli, de lahkej neſturé, de bi ti supèr mene gréſhil. Sakaj aku boſh nyh Bogum ſlushil, taku tuiſtu tebi h'padzu pride.


Letu jeſt pak govorim sa vaſhiga prida volo, nikar de bi hotil en ſhtrik vam na vrat vrejzhi, temuzh satu, ker je lépu, inu de bi véden mogli GOSPVDV ſlushiti pres samude.


Nyh Srebru inu Slatu jih nebo moglu odteti, na ta dan tiga ſerda GOSPODNIGA: Temuzh vſa deshela ima ſkusi ogin njegoviga ajfra ſnédena biti. Sakaj on bo naglu vſe te konzhal, kateri v'desheli prebivajo.


Koku je Babel taku naglu padlu, inu reſtrupana? Iokajte ſe nad njo, vsamite tudi shalbe k'nje ranam, aku bi ſe lahkaj mogla iscejliti.


Moab je resbien, njega mladi ſe ſliſhio vpyozh.


VStani gori, vſtani gori, oblejci muzh, ti GOSPODNIA roka: Prebudi ſe, kakòr nekadaj v'ſtarim zhaſſu. Neſi li ti ta, kateri je te offertne poſsékal, inu Drakona ranil?


Inu jeſt hozhem supar njé vſtati, pravi GOSPVD Zebaoth, inu hozhem v'Babilonij iſtrébiti nyh ſpomin, inu kar nyh otruk inu vnukou oſtane, pravi GOSPVD.


Kadar en hudi gréſhi, tedaj on ſam ſebe saplete. Ampak ta pravizhni ſe veſſely, inu je dobre vole.


De ena rodovita deshela nej niſhtèr rodila, sa volo hudobe, teh, kateri ſo v'njej prebivali.


Tedaj ſo Zupèrniki djali k'Pharaonu: Letu je Boshji pèrſt. Ali Pharaonovu ſerze ſe je vtèrdilu, inu nej nyu ſluſhal, lih kakòr je GOSPVD bil govoril.


Inu Egypterji imajo svejditi, de ſim jeſt GOSPVD, kadar bom mojo roko zhes Egypt iſtegnil, inu Iſraelſke otroke od nyh prozh pelal.


Inu Egypterji ſo ta Folk gnali, de bi je hitru is Deshele pèrpravili. Sakaj ony ſo djali: Nam je vſem vmréti.


Satu ſo ony poſlali, inu vkup ſpravili vſe Philiſterſke Viude, inu ſo djali: Poſhlite Israelſkiga Boga Skrinjo ſpet na nje mejſtu,, de mene inu mojga folka nevmory. Sakaj Boshja roka je ſturila en ſilnu velik ſhum s'morjenjem po vſem Méſti:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ