Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 10:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 INu GOSPVD je djal k'Moseſſu: Pojdi notèr k'Pharaonu: Sakaj jeſt ſim njegovu, inu njegovih Hlapzeu ſerza vtèrdil, de jeſt leta moja zhudeſſa mej nymi delam,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Pojdi k faraonu. Kajti zakrknil sem njemu in njegovim služabnikom srce zato, da napravim ta svoja znamenja med njimi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In Gospod reče Mojzesu: Idi k Faraonu; kajti zakrknil sem srce njegovo in srce hlapcev njegovih zato, da bi napravil ta znamenja svoja med njimi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Pojdi k faraonu, kajti zakrknil sem srce njemu in njegovim služabnikom, zato da napravim svoja znamenja sredi med njimi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 10:1
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu GOSPVD je rekàl k'Moseſu: Gledaj kadar ti supet v'Egypt prideſh, de vſa leta zhudeſſa ſturiſh pred Pharaonom, katera ſim jeſt tebi v'tvoje roke dal Ieſt pak hozhem njegovu ſerze vtèrditi, de on tiga folka nebo puſtil.


Sakaj piſmu pravi k'Pharaonu: Raunu sa tiga volo ſim jeſt tebe obudil, de jeſt na tebi mojo muzh iskashem, de bo moje Ime osnanjenu, po vſeh deshelah.


Sakaj jeſt bom mojo roko iſtegnil, inu Egypt bil sovſémi zhudeſsi, katere jeſt bom v'nym ſturil, potle on vas bo puſtil pojti.


Moj Szhit je pèr Bugi, kateri brumnim ſerzam pomaga.


Io nam. Gdu nas hozhe odtéti od roke letih mozhnih Bogou? Letu ſo ty Boguvi, kateri ſo Egypt pobyli sovſemi shlaht ſhtrajfingami v'Puſzhavi.


TEdaj je Pharao poſlal inu je puſtil Moseſſa inu Aarona poklizati, inu je djal k'nyma: Ieſt ſim letakrat ſe pregréſhil, GOSPVD je pravizhen, Ieſt pak inu moj Folk ſmo neverni:


Inu rejs, sa tiga volo, ſim jeſt tebe poſtavil, de bi jeſt tebi pokasal mojo muzh, inu de ſe moje Ime osnanuje po vſéh Deshelah.


Inu Pharao nebo vaju ſluſhal, de jeſt mojo roko v'Egypti iskashem, inu ispelam mojo Vojſko, inu moj Folk, te Israelſke otroke, is Egyptouſke deshele, ſkusi velike praude.


On je nyh ozhy oſlépil, inu nyh ſerce vtèrdil, de s'ozhima nevidio, inu s'ſerzom neresumejo, inu ſe nepreobèrneo, de bi jeſt nym pomagal.


Taku ſe on tedaj vſmill, zhes kateriga ſe on hozhe, inu v'tèrdi, kateriga on hozhe.


Ali GOSPVD je Pharaonovu ſerce vtèrdil, de nej nyu ſluſhal, kakòr je GOSPVD k'Moseſſu govuril.


Inu tu ſe je taku godilu od GOSPVDA, de je nyh ſerze otèrpnejlu bilu, de ſo s'bojom pruti Israelu ſhli, de bi cillu konzhani bily, inu de by ſe nym obena miloſt neſkasala, temuzh de bi satreni bily, kakòr je GOSPVD Moseſſu bil sapovédal.


Inu GOSPVD je Pharaonovu ſerze vtèrdil, de on nej Israelſkih otruk puſtil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ