Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 7:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Samuel je vsel enu Iagne, kir je ſhe ſeſſalu, inu je GOSPVDV offral en cél Shgani offer, inu je vpil h'GOSPVDV sa Israela. Inu GOSPVD je njega vſliſhal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Samuel je vzel sesajoče jagnje ter celo daroval Gospodu v žgalno daritev. Pri tem je Samuel klical h Gospodu za Izraela in Gospod ga je uslišal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In Samuel vzame jagnje od sesca ter celo daruje v žgalno žrtev za Izraela; in Samuel vpije h Gospodu zastran Izraela, in Gospod mu je odgovoril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Samuel je vzel jagnje, ki je še sesalo, in ga daroval Gospodu v popolno žgalno daritev. Samuel je klical h Gospodu za Izraela in Gospod mu je odgovoril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 7:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu klizhi na mene v'tem zhaſſu tvoje nadluge: taku hozhem jeſt tebe odréſhiti: Inu ti boſh mene zhaſtil.


Moses inu Aaron mej njegovimi Farji, Inu Samuel mej témi, kateri na njegovu Ime klizheo: Ony ſo klizali na GOSPVDA, inu on je nje vſliſhal.


INu GOSPVD je rekàl k'meni: Inu de bi lih Moses inu Samuel pred mano ſtala, taku jeſt vſaj nemam ſerza h'timu folku: Issheni je prozh od mene, inu naj gredo.


Kadar ſe en Voll ali Iagne, ali Kosa povèrshe, taku ima ſedem dny pèr ſvoji Materi biti, inu na oſmi dan, inu potle je mogo GOSPVDV offrati, taku je prietnu.


Ieſt pak ſim GOSPVDA proſsil, inu ſim rekàl: Goſpud GOSPVD, nesaterri tvojga folka inu tvoje erbſzhine, katero ſi ti s'tvojo veliko mozhjo odréſhil, inu s'mogozho rokó is Egypta ispelal.


Sposnaj eden drugimu ſvoje gréhe, inu molite eden sa drusiga, de bote sdravi. Tiga Pravizhniga molitou veliku premore, kadar je serzhna.


inu ſturi tvojmu GOSPVDV Bogu en Altar, na vèrh lete skale, inu pèrpravi ga, inu vsami tiga drusiga Iunza, inu offraj en Shgani offer s'temi dèrvi tiga Malikouſkiga Borſhta, kateriga boſh poſſekal.


Kadar ſo vshe Iudje v'Méſti s'jutra sguda vſtali, pole, tu je bil Baalou Altar resdèrt, inu ta Malikouſki Borſht sraven poſſekan, inu ta drugi Iunèz en Shgani offer na tém Altarju, kateri je bil ſturjen.


Ti pak imaſh pred mano doli pojti v'Gilgal: Pole, tjakaj hozhem jeſt h'tebi doli priti, k'offrovanju Shgane offre, inu Sahvalne offre. Sedem dny imaſh ti zhakati, dokler jeſt h'tebi pridem jnu tebi na snanje dam, kar imaſh ſturiti.


Ne li sdaj Pſhenizhna shetou? Ieſt pak hozhem GOSPVDA moliti, de bo puſtil gàrméti inu deshiti, de bote védili inu vidili, tu veliku slu, kateru ſte vy pred ozhyma tiga GOSPVDa ſturili, de ſte ſi eniga Krajla proſsili.


Samuel je pak djal: Koku jeſt imam tjakaj pojti? Saul bo tu svejdil, inu mene vmuril. GOSPVD je rekàl: Vsami enu Telle od shivine k'ſebi, inu reci: Ieſt ſim priſhàl GOSPVDV offrovati.


Ampak jeſt ſi hozhem eniga svéſtiga Farja obuditi, ta ima ſturiti, kakor mojmu ſerzu inu moji Duſhi dopade, timuiſtimu hozhem jeſt eno ſtanovito Hiſho zymprati, de on vſelej pred moim shalbanim hodi.


taku je on ſpet v'Ramat priſhàl: Sakaj ondukaj je bila njegova Hiſha, inu je ondi Israela ſodil, inu je ondi GOSPVDV en Altar ſesidal.


One ſo nyma odguvorile, inu djale: Ia, pole, letu je on pred tabo: hiti. Sakaj on je danas v'Méſtu priſhal: Satu ker danas ima ta folk offrovati na viſſokoti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ