Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 6:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Ony ſo rekli: Aku hozhete Israelſkiga Boga Skrinjo poſlati, taku jo nepoſhlite prasne: temuzh vy imate njej povèrniti en dolshni offer: Taku bote sdravi poſtali, inu bote vedili sa zhes volo njegova Roka od vas nepuſty.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Odgovorili so: »Če pošljete skrinjo Izraelovega Boga nazaj, je ne pošiljajte prazne, temveč mu dajte spravno darilo! Potem boste ozdraveli in spoznali, zakaj ne gre od vas njegova roka.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Oni odgovore: Ako hočete vrniti skrinjo Boga Izraelovega, ne pošljite je prazne, temveč vsekakor mu dajte daritev za krivdo; tedaj ozdravite in spoznate, zakaj se roka njegova ni umaknila od vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Rekli so: »Če pošljete skrinjo Izraelovega Boga, je ne pošiljajte prazne, temveč mu vrnite spravno darilo. Potem boste ozdravljeni in boste spoznali, zakaj se njegova roka ne umakne od vas.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 6:3
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu h'Bugu rezhi: Neferdamaj me, povej meni, sakaj ſe s'mano kregaſh?


téh Opreſnikou Prasnik imàſh dèrshati. Sedem dny imaſh jéſti opreſni kruh, kakòr ſim jeſt tebi sapovédal, v'zhaſſu tiga Méſza Abib. Sakaj v'temiſtim ſi ti is Egypta vunkaj ſhàl. Inu ſe neiskashite pred mano prasni.


Ali tu pèrvorojenu od Oſla, imaſh s'eno Ouzo odreſhiti. Aku je pak nezheſh reſhiti: taku mu imaſh ſhinek ſpahniti. Vſaku pèrvorojenu tvoih Synou imaſh réſhiti, inu nihzhe ſe néma prasen pred mano iskasati.


Kadar je pak Pharao vidil, de ſe je enu malu bil odèhnil ſe je njegovu ſerce v'tèrdilu, inu nej nyu ſluſhal, glih kakòr je GOSPVD bil govoril.


taku ima sa ſvoj Dolg, tiga ſvojga gréha, kateri je ſturil, GOSPVDV pèrneſti, od Zhréde eno Ouzo ali Koso k'Offru sa gréh, taku mu ima Far njegove gréhe smyriti.


prejd inu prejd ima ta ogin na Altarju goréti, inu nikuli vgaſniti.


TRykrat v'lejti ima vſe kar je Moshkiga ſpollu mej tabo, pred GOSPVDOM tvoim Bogum ſe iskasati, na tém mejſti, kateru bo GOSPVD isvolil. Na Gud téh Opréſnikou, na Gud téh Tjednou, inu na Gud selenih Vtt. Nihzhe pak ſe néma prasen pred GOSPVDOM iskasati.


Satu ſo ony poſlali, inu vkup ſpravili vſe Philiſterſke Viude, inu ſo djali: Poſhlite Israelſkiga Boga Skrinjo ſpet na nje mejſtu,, de mene inu mojga folka nevmory. Sakaj Boshja roka je ſturila en ſilnu velik ſhum s'morjenjem po vſem Méſti:


Kadar ſo pak ty ludje v'Asdodi vidili, de je taku ſhlu, ſo djali: Nepuſtite Israelſkiga Boga Skrinjo pèr nas oſtati: Sakaj njegova Roka je pretèrda supèr nas, inu supèr naſhiga Boga, Dagona.


Kadar ſo ony pak toiſto okuli neſli, je ſkusi Rokó tiga GOSPVDA v'Méſti en ſilnu velik ſhum poſtal, inu je vdaril te Ludy v'Méſti, male inu velike, inu ſo na ſkriunih mejſtih ſkriune bolesni dobili.


Inu vsamite Skrinjo GOSPODNIO, inu jo poloshite na Kulla, inu te slate priprave, katere vy h'Dolshnimu offru daſte, poloshite je u'veno Skrinizo, raven nje ſtrane, inu je tje poſhlite, inu je puſtite pojti.


Inu gledajte, aku pojde tja gori po potu ſvoje pokrayne v'BetSemes, taku je on nam vſe letu veliku slu ſturil: Aku pak nikar, taku bomo védili, de ſe njegova Roka nas nej doteknila, temuzh ſe je nam ſicer taku sgudilu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ