Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 4:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 Inu kadar je Skrinja te Savese GOSPODNIE v'Kampiſzhe bila priſhla, je vus Israel vukal s'velikim vukanjem, de ſe je Semla odumévala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Ko je prišla skrinja Gospodove zaveze v tabor, je ves Izrael zavriskal z močnim krikom, da je zemlja zadonela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 In ko je prišla skrinja zaveze Gospodove v tabor, je zaukal ves Izrael z močnim glasom, da je zemlja odmevala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Ko je skrinja Gospodove zaveze prišla v tabor, je ves Izrael zavriskal z močnim vriskom, da je zemlja zadonela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 4:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

INu pole, Zadok je bil tudi ondi, inu vſi Leviti, kateri ſo pèr njemu bily, inu ſo neſli Skrynjo te Savese Boshje, inu ſo jo tjakaj poſtavili: Inu AbIatar je gori ſtopil, dokler je vus folk is Méſta vun priſhàl.


Inu vus folk je sa nym gori ſhàl, inu ta folk je s'piſzhalmi pyſkal, inu je bil ſilnu veſſel, de ſe je Semla od nyh ſhraja odoumevala.


De téh Hudobnih hvala dolgu neobſtoji, inu tiga Hinauza veſſelje tèrpy, kar bi s'ozhima trenil.


Nesanaſhajte ſe na lashnive Predige, kadar pravio: Letu je GOSPVDNI Tempel, letu je GOSPODNI Tempel, letu je GOSPODNI Tempel.


Vy, kir mejnite, de ſte delezh od hudiga dne, inu vſelej le po krivizhnim goſpodovanju miſlite,


De bi jeſt bil en sapelauſki Duh, inu en lashniu Predigar, inu bi predigoval, koku bi iméli shlepati inu shrejti: tu bi bil en Predigar sa leta folk.


Tedaj je ta folk en ſhraj ſturil, inu ſo s'Trobentami trobentali. Sakaj kakòr je ta folk ta glas te Trobente saſliſhal, je on en velik veſſel ſhraj ſturil, inu ty Syduvi ſo ſe podèrli, inu ta folk je gori ſhàl v'tu Méſtu, ſlejdni raunu pred ſe vprég. Taku ſo ony tu Méſtu dobili,


Inu kadar ſe bo s'Rogum tiga trobentniga lejta trobilu inu buzhalu, de bote te Trobente ſliſhali, taku ima vus folk ſilnu vpyti inu krizhati, inu tiga Méſta syduvi ſe bodo podèrli, inu ta folk ima notèr pojti, ſlejdni raunu pred ſabo vpreg.


INu kadar je on priſhàl do Lehi, ſo Philiſterji pruti njemu vukali: Duh GOSPODNI pak je padil na njega, inu ty ſhtriki na njegovih rokah ſo poſtali, kakòr niti, katere je ogin oſmodil, de ſo ſe te svese na njegovih rokah reſtèrgale.


Kadar ſo pak Philiſterji ſliſhali tu krizhanje tiga vukanja, ſo djali: Kaj je tu sa enu krizhanje, taciga velikiga vukanja na téh Ebreerjeu Kampiſzhu? Inu kadar ſo bily svédli, de je tiga GOSPVDA Skrinja v'Kampiſzhe bila priſhla,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ