Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 3:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu Samuel je bil legèl v'Templi tiga GOSPVDA, ker je Boshja Skrynja bila, prejdan je Boshja Lampa vgaſnila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Božja svetilnica pa še ni ugasnila in Samuel je spal v Gospodovem svetišču, kjer je bila skrinja božja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 in svetilnica Božja ni bila še ugasnjena, in Samuel je ležal ob svetišču Gospodovem, kjer je bila skrinja Božja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Božja svetilka še ni ugasnila in Samuel je spal v Gospodovem svetišču, kjer je bila Božja skrinja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 3:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu sashigajo GOSPVDV vſaku jutru Shgane offre, inu vſak vezher. Dobru diſhezhe kadilu tudi, inu ſo pèrprauleni kruhi na tej zhiſti Misi, inu ta slati Svejzhnek shnjegovimi Lampami, de ſe vſak vezher vushigajo: Sakaj my ohranimo to ſtrasho GOSPVDA naſhiga Boga: vy pak ſte ga sapuſtili.


Enu proſsim jeſt od GOSPVDA, tu bi jeſt rad hotil iméti, de bi jeſt mogàl v'tiga GOSPVDA hiſhi oſtati, moje shive dny, de bi gledal te lepe GOSPODNIE Boshje ſlushbe, inu njegou Tempel obyſkaval.


GOSPODNIA ſhtima preſtraſhi Koſhute, inu Gosde golle dela: Inu v'njegovim Templi bodo njemu vſi hvalo dali.


Ti lashnike konzhavaſh: GOSPVDV je mèrſku nad témi, kir kry prelivajo inu ſo falſh.


TI imaſh tudi en Svejzhnek ſturiti is zhiſtiga kovaniga slatá, na tém bo enu Stalu, s'Zeumy, s'Skledizami, s'Knoffy, inu s'Roshami.


Inu nje Supèrniza je njo reshalila, inu je njej ſilnu britku ſturila, de je GOSPVD nje tellu bil sapèrl.


NAtu je Anna vſtala, kadar je bila v'Sili odjedla inu pyla (Eli Far pak je ſedil na enim Stollu pèr podboju GOSPODNIGA Témpla)


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ