Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 28:20 - Dalmatinova Biblija 1584

20 Sdajci je Saul na Semlo padèl, kakòr je dolg bil, inu ſe je ſilnu preſtraſhil nad témi Samuelovimi beſſedami, de nej bilu nizh mozhy vezh v'njemu: Sakaj on niſhtèr nej bil jédil, cél dan inu celo nuzh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Tedaj je Savel hipoma padel na tla, kakor je bil dolg. Kajti zelo se je prestrašil Samuelovih besed, tudi ni imel več moči, ker ves dan in vso noč ni nič jedel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Tedaj pade Savel naglo na tla, kakor je bil dolg, kajti silno se je prestrašil zaradi Samuelovih besed, in ni bilo nič moči več v njem, zakaj zaužil ni kruha cel dan in celo noč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Tedaj je Savel hipoma po vsej svoji dolžini padel po tleh, tako zelo se je prestrašil Samuelovih besed. Tudi ni bilo več moči v njem, kajti ves dan in vso noč ni nič jedel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 28:20
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Komu pomagaſh? Ie li timu, kateri mozhy néma? Pomagaſh li timu, kateri nej mozhan v'rokah?


Kadar je pak Saul téh Philiſterjeu Vojſko vidil, ſe je on bal, inu njegovu ſerze je ſilnu zagovu poſtalu.


Sjutraj pak, kadar je Vinu bilu od Nabala priſhlu, je njegova Shena njemu letu povédala, inu njegovu ſerce je njemu v'njegovim shivotu vmèrlu, de je bil kakòr en kamèn.


Inu GOSPVD bo Israela tudi s'tabo red v'roke téh Philiſterjeu isdal: Iutri boſh ti, inu tvoji Synuvi s'tabo red, pèr meni. Inu GOSPVD bo tudi Israelſko Vojſko v'roke téh Philiſterjeu dal.


INu ta Shena je notèr ſhla k'Saulu, inu je vidila, de ſe je on bil ſilnu preſtraſhil, inu je djala k'njemu: Pole, tvoja Dékla je tvojo ſhtimo ſluſhala, inu ſim mojo Duſho v'mojo roko poſtavila, de ſim tvoje beſſede ſluſhala, katere ſi k'meni govuril,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ