Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 26:6 - Dalmatinova Biblija 1584

6 Tedaj je David odgovuril, inu je djal k'Abimelehu, Hetiterju, inu k'Abisaju, ZeruIinimu Synu, Ioabovimu Bratu: Gdu hozhe s'mano doli pojti, na Saulovu Kampiſzhe? Abisai je djal: Ieſt hozhem s'tabo doli pojti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Tedaj je David spregovoril in rekel Hetejcu Ahimeleku in Sarvijinemu sinu Abisaju, Joabovemu bratu: »Kdo pojde z menoj k Savlu v šotor?« Abisaj je odgovoril: »Jaz pojdem s teboj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Tedaj izpregovori David in reče Ahimeleku Hetejcu in Abisaju, sinu Zervijinemu, bratu Joabovemu: Kdo pojde z menoj doli k Savlu v tabor? In Abisaj reče: Jaz pojdem s teboj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Tedaj je David spregovoril in rekel Hetejcu Ahimélehu in Cerújinemu sinu Abišáju, Joábovemu bratu: »Kdo pojde z mano k Savlu v tabor?« Abišáj je rekel: »Jaz pojdem s tabo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 26:6
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kenaan pak je rodil Sidona, ſvojga pèrvorojeniga Synu, inu Heta,


Potle je on vſtal od ſvojga Mèrtveza, inu je s'Hetovimi otruki govoril, inu je djal:


KAdar je Eſau ſhtirideſſet lejt bil ſtar, je on k'Sheni vsel Iudito, Berovo, tiga Hetiterja, Hzher: inu Baſmato, Elonovo, tiga Hetiterja, Hzher:


Gdu je vdaril AbiMeleha, IerubBeſotoviga Synu? Neli ena Shena vèrgla en kos od eniga Mlinſkiga kamena, na njega is Syda, de je vmèrl v'Tebezi? Sakaj ſte vy taku blisu k'Sydu pèrſtopili. Taku imaſh rezhi: Tvoj Hlapez Vria Hetiter, je tudi mèrtou.


Inu Strelzi ſo ſtrelali na tvoje Hlapze is Sydou, inu ſo nekotere od Krajlevih Hlapzou vmurili, h'timu tudi Vria tvoj Hlapez, ta Hetiter je mèrtou.


DAvid pak je poſlal k'Ioabu, rekozh: Poſhli k'meni Vria Hetiterja. Inu Ioab je poſlal Vria h'Davidu.


Sakaj ſi ti tedaj GOSPODNIO beſſédo ferahtal, de ſi ti takovu hudu pred njegovima ozhima ſturil? Vria Hetiterja ſi ti vbyl sMezhom, njegovo Sheno ſi ti ſebi k'Sheni vsel, njega pak ſi ti v'muril s'Mezhom Ammonovih otruk.


INu Krajl je sapovédal Ioabu inu Abiſaju, inu Itaju, inu je rekàl: Rounajte mi lepu s'tem hlapzhizhom Abſalomom. Inu vus folk je letu ſliſhal, kadar je Krajl sapovédal vſem Kapitanom sa Abſalomovo volo.


Inu Ioab ZeruIin ſyn, je vunkaj ſhàl, inu Davidovi Hlapci, inu ſo ſe ſrezhali pèr tém Ribneki v'Gibeoni, inu ſo lety legli na leti ſtrani tiga Ribneka, úni pak na drugi ſtrani.


SO bily pak ondi trye ZeruIini ſynuvi, Ioab, Abisai, inu Asael. Asael pak je bil lahkih nug, kakòr ena Sèrna na púli,


Abisai, Ioabou Brat, ZeruIin Syn, je bil tudi en imenit mej trèmi, on je ſvoj Shpejs vsdignil, inu je tryſtu pobil, inu je bil tudi ſlovezh mej trémi:


Eliphelet Ahaſbajou ſyn, tiga Maehati Synu. Eliam Ahitophela tiga Giloniterja Syn.


Vria Hetiter. Letih vſeh je ſedem inu trydeſſeti.


inu je is Egypta vunkaj pèrnaſhali, vſelej ena Kulla sa ſheſtſtu Srebèrnikou, inu eniga Kojna, sa ſtu inu petdeſſet. Taku ſo ony tudi je pèrpelovali vſem Krajlom téh Hetiterjou, inu tém Krajlom v'Syrji, ſkusi nyh roko.


Sakaj GOSPVD je bil Syrerje puſtil ſliſhati en ſhraj od Kojn, Kull, inu ene velike Vojſke, de ſo mej ſabo djali: Pole, Israelſki Krajl je supàr nas najel téh Hetiterjeu Krajle, inu teh Egypterjeu Krajle, de bi supàr nas priſhli.


Inu je rekàl: Pèr tém imate vy posnati, de je ta shivi Bug mej vami, inu de on bo pred vami vun pregnal Kananiterje, Hetiterje, Heviterje, Pheresiterje, Gergoſiterje, Amoriterje, inu Ievusiterje.


Taku je priſhàl David inu Abisai h'timu folku po nozhi. Inu pole, Saul je leshal inu je ſpal v'tem Kampiſzhi, s'Kulli obtèrjenim, inu njegou Shpejs je v'Semli tezhal, pèr njegovi Glavi: Abner pak inu ta folk je okuli njega leshal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ