Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 25:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 INu Samuel je vmèrl, inu vus Israel je vkup priſhàl, ſo ga shalovali inu pokoppali v'njegovi hiſhi v'Rami. DAvid pak ſe je vsdignil, inu je doli ſhàl v'Puſzhavo Paran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Samuel pa je umrl in ves Izrael se je zbral in žaloval po njem. Pokopali so ga pri njegovi hiši v Ramati. David se je vzdignil in šel v puščavo Faran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In Samuel je umrl, in ves Izrael se je zbral in žaloval po njem. In so ga pokopali v hiši njegovi v Rami. David pa vstane in gre doli v Paransko puščavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Samuel je umrl in ves Izrael se je zbral in žaloval za njim. Pokopali so ga v njegovi hiši v Rami. David pa je vstal in šel v Paránsko puščavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 25:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SAmuel pak je bil vmèrl, inu vus Israel je shaloval po nym, inu ſo ga bily pokoppali v'njegovim Méſti, Rami. Saul je bil tudi is Deshele pregnal vſe te, kateri ſo bogovali inu zuprali.


Inu Israelovi otroci ſo Moseſſa obplakali v'Moabiterſkim puli, trydeſſet dny, inu ſo dokonani bily ty dnevi tiga plakanja inu shalovanja zhes Moseſſa.


Inu kadar je vſa Gmajna vidila, de je Aaron bil vmèrl, ſo ſe trydeſſet dny po nyh jokali, vſa Israelſka hiſha.


Inu Manaſſe je saſpal s'ſvojemi Ozheti, inu ony ſo ga pokoppali v'njegovi hiſhi, inu njegou ſyn Amon, je Krajl poſtal, na njegovim mejſti.


Eni Bogabojezhi Moshje pak ſo vkup ſprejmili (h'grobu) Stephana, inu ſo dèrshali enu veliku klagovanje zhes njega.


Inu Israelſki otroci ſo ſe vsdignili na pot, inu ſo ſhli is Sinaiſke puſzhave, inu ta Oblak je oſtal v'tej Puſzhavi Paran.


inu je prebival v'Puſzhavi, inu je poſtal en dobèr ſtrelèz, inu je prebival v'Puſzhavi Pharan. Inu njegova Mati je njemu vsela eno Sheno is Egyptouſke deshele.


Inu Benaja, Iojadou ſyn, je ſhàl tja gori, inu ga je vdaril, inu vmuril. Inu on je bil pokoppan v'ſvoji hiſhi v'puſzhavi.


Natu je Moses nje vunkaj poſlal is te Puſzhave Paran, po beſſedi tiga GOSPVDA, kir ſo vſi poglaviti Moshje bily, mej Israelſkimi otruki,


Ti neboſh pokoppan, kakòr tiiſti: Sakaj ti ſi tvojo Deshelo konzhal, inu tvoj folk pobil: Sakaj na téh hudobnih ſéme ſe nebo nikuli vezh ſpumnilu.


Gorje je meni, de ſim jeſt ptuji mej Mesehom: de moram prebivati mej Kedarovimi Vttami.


taku je on ſpet v'Ramat priſhàl: Sakaj ondukaj je bila njegova Hiſha, inu je ondi Israela ſodil, inu je ondi GOSPVDV en Altar ſesidal.


ſo ſhli inu ſo priſhli k'Moseſſu inu k'Aaronu, inu k'vſej Gmajni Israelſkih otruk, v'to puſzhavo Paran, v'Kades, inu ſo nym ſpet povédali, inu vſej Gmajni, koku je ſtalu, inu ſo nym puſtili te Deshele ſad viditi,


Potle je ta folk ſhàl is Hazerota, inu je Kamp ſturil v'tej puſzhavi Paran.


Inu njegovi Otroci ſo ſturili, kakòr je on nym bil porozhil,


inu Horiterje v'nyh Gorrah Seir, notèr do te raune Pharan, katera ſeshe do Puſzhave.


Inu Manaſſe je saſpal ſvojemi Ozheti, inu je bil pokoppan na vèrti, raven ſvoje Hiſhe, slaſti, v'tem vèrti Vsa, inu njegou ſyn Amon je Krajl poſtal, na njegovim mejſti.


inu je vmèrla, v'tém poglavitim Méſti, katerimu je ime Hebron, v'Kanaanſki Desheli. Tedaj je Abraham priſhèl, de bi Saro shaloval inu oplakal.


INu ony ſo v'jutru sguda vſtali, inu kadar ſo bily odmolili pred GOSPVDOM, ſo ſe ſpet vèrnili, inu ſo priſhli domou v'Ramat. Inu Elkana je ſposnal ſvojo Sheno Anno, inu GOSPVD je ſpumnil na njo.


Kej ſo vshe sdaj vaſhi Ozheti inu Preroki? Soli ſhe shivy?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ