Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 23:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 TV je bilu Saulu povédanu, de je David v'Kegilo bil priſhàl, inu je djal: Bug ga je v'moje roke isdal, de je sapèrt, ker je u'venu Méſtu priſhàl, kateru ima Vrata inu Rigle.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Ko so Savlu sporočili, da je David prišel v Keilo, je Savel dejal: »Bog mi ga je dal v roke; kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Tedaj sporoče Savlu, da je David prišel v Keilo. In Savel reče: Bog ga je dal v roko mojo, kajti zaprt je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Povedali so Savlu, da je David prišel v Keílo. Rekel je: »Bog mi ga je dal v roko, kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto z vrati in zapahom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 23:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De téh Hudobnih hvala dolgu neobſtoji, inu tiga Hinauza veſſelje tèrpy, kar bi s'ozhima trenil.


Ti nje ſkriunu ſkrivaſh pèr tebi, pred ſlejdniga offertjo: Ti nje saſkrivaſh v'tej Vtti pred jesiki, kir sdrashbe delajo.


Sakaj Pharao porezhe od Israelſkih otruk: Ony ſo saſhli v'Desheli, Puſzhava je nje sapèrla.


Sovrashnik je djal: Ieſt hozhem sa nymi hitéti, inu nje popaſti, inu hozhem rup diliti, inu moje ſerze nad nymi ohladiti. Ieſt hozhem moj Mezh isdréti, inu moja Roka ima nje konzhati.


David pak je v'puſzhavi oſtal, v'Tabri, inu je oſtal na Gorri v'tej Puſzhavi Siph. Saul pak ga je yſkal vſe ſvoje shive dny. Ali Bug nej njega isdal v'njegove roke.


Sakaj kadar je AbIatar, AhiMelehou ſyn, h'Davidu béshal v'Kegilo, je on Ephod ſabo doli bil neſſel.


Inu Saul je puſtil vus folk poklizati na vojſko, tja doli v'Kegilo, de bi Davida inu njegove Moshe oblegli.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ