Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 14:36 - Dalmatinova Biblija 1584

36 INu Saul je djal: Pojdimo tja doli, sa Philiſterji po nozhi, inu je obrupajmo, dokler ſe jutru reſsvejti, de my obeniga od nyh nepuſtimo prebiti. Ony ſo odgovurili: Sturi vſe kar tebi dopade. Ta Far je pak rekàl: Stopimo letukaj h'Bugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

36 Potem je Savel rekel: »Planimo še ponoči nad Filistejce in jih pobijajmo do jutranjega svita ter ne puščajmo nikogar izmed njih!« Odgovorili so: »Stori, kar koli se ti prav zdi!« Duhovnik pa je rekel: »Obrnimo se sem na Boga za svèt!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

36 In Savel reče: Spustímo se za Filistejci po noči in jih plenimo do jutranjega svita, in nihče izmed njih naj ne preostane! Odgovore: Stôri, karkoli se ti zdi prav. Ali duhovnik reče: Pristopimo sem k Bogu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

36 Savel je rekel: »Pojdimo za Filistejci ponoči in jih oplenimo do jutranjega svita in ne pustimo nobenega od njih!« Rekli so: »Stori vse, kar je dobro v tvojih očeh!« Duhovnik pa je rekel: »Približajmo se tukaj Bogu!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 14:36
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pèrblishajte ſe h'Bugu, taku ſe on pèrblisha k'vam. Ozhiſtite roke vy Gréſhniki, inu ſturite vaſha ſerza zhiſta, vy, kir ſte dvoje miſli.


Sakaj Farjova uſtna imajo navuk obraniti, de is njegovih uſt Poſtavo yſzheo: Sakaj on je en Angel GOSPVDA Zebaot.


Taku vſtanite, de gremo, inu de bi nam bilu po nozhi tja gori pojti, inu poderimo nyh Palazhe.


Ony me vſak dan yſzheo, inu hozheo moje poti véditi, kakor en folk, kateri je vshe pravizo ſturil, inu nej ſvojga Boga Praude sapuſtil. Ony me vabio h'praudi, inu ſe hozheo s'ſvoim Bogum praudati.


Ampak letu je moje veſſelje, de ſe jeſt h'Bugu dèrshim, Inu moje saneſſenje poſtavim na Goſpuda GOSPVDA, de jeſt osnanujem vſa tvoja della.


Inu Ahia, Ahitobou Syn, Icabodoviga Brata, Pinehaſoviga ſynu, tiga Synu Eli, je bil Far tiga GOSPVDA v'Sili, inu je Ephod noſsil. Ta folk tudi nej védil, de je Ionatan bil tje ſhàl.


INu na drugi dan je Saul ta folk v'try kardella poſtavil, inu ſo priſhli na Kampiſzhe, ob jutriſhni Strashi, inu ſo te Ammoniterje pobyli, dokler je dan vrozh poſtal, kateri ſo pak oſtali, ty ſo bily taku reſkropleni, de néſta dva vkupe oſtala.


inu vus roup letih Méſt, inu Shivino, ſo Israelſki otroci mej ſebo delili, vſe zhlovéke pak ſo ony pobyli s'oſtrim tiga mezha, dokler ſo ony teiſte cillu konzhali, inu néſo nizh puſtili oſtati, kar je ſapo imélu:


Vy pak neſtujte, temuzh tirajte vaſhe ſovrashnike inu pobyte nyh sadne, inu nepuſtite yh v'ſvoja Méſta priti: Sakaj GOSPVD vaſh Bug je nje u'vaſho rokó dal.


Inu on ima ſtopiti pred Eleazara Farja, ta ima sa njega ſvit vpraſhati, ſkusi visho te Luzhi pred GOSPVDOM. Po tigaiſtiga uſtah imajo vun inu notèr hoditi, on inu vſi Israelſki otroci shnym, inu vſa gmajna.


Elkana nje Mosh je k'njej rekal: Sturi kakòr tebi dopade, oſtani dokler ga odſtaviſh: GOSPVD potèrdi pak kar je govuril. Taku je ta Shena oſtala, inu je doyla ſvojga Synu, dokler ga je odſtavila,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ