Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 10:24 - Dalmatinova Biblija 1584

24 Inu Samuel je rekàl k'vſimu folku: Letu vy vidite, kateriga je GOSPVD isvolil: Sakaj njegove glihe nej mej vſém folkom. Tedaj je vus folk vukal, inu je djal: Srezha timu Krajlu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Samuel je rekel vsemu ljudstvu: »Ali vidite, da temu, ki si ga je Gospod izvolil, ni enakega med vsem ljudstvom?« Tedaj je vse ljudstvo vriskalo: »Živel kralj!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 In Samuel reče vsemu ljudstvu: Vidite ga, ki si ga je izvolil Gospod? Saj mu ni enakega med vsem ljudstvom! Tedaj zauka vse ljudstvo in reče: Živel kralj!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 Samuel je rekel vsemu ljudstvu: »Ste videli, koga je izvolil Gospod? Zares, ni mu ga enakega med vsem ljudstvom!« Tedaj je vse ljudstvo zavriskalo in reklo: »Živel kralj!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 10:24
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar je pak Huſaj ta Arahiter, Davidou priatil, k'Abſalomu noter bil priſhàl, je on djal k'Abſalomu: Bodi shiu Krajl, bodi shiu Krajl.


Dajte nam ſedem Mosh is njegove hiſhe, de je gori obéſsimo GOSPVDV v'Gibei Saulovi, tiga isvoleniga GOSPODNIGA. Krajl je djal: Ieſt je hozhem dati.


Kadar pak moj Goſpud Krajl s'ſvojmi ozheti saſpy, taku bodeva morala, jeſt inu moj Syn Salomo, Greſhnika biti.


Sakaj, on je danas tja doli ſhàl, inu je offral, Volle inu pytano Shivyno, inu veliku Ovaz, inu je vſe Krajleve Synuve povabil, inu te Kapitane, inu tudi Farja AbIatara, inu pole, ony jédo inu pyo pred nym, inu pravjo: Shiu bodi Krajl Adonia.


Inu ta Far Zadok s'red Prerokom Natanom njega ondi shalbaj h'Krajlu zhes Israela, inu trobentajte s'trobentami, inu recite: Srezha bodi Krajlu Salomonu.


Inu Zadok Far, je vsel ta Rug s'Oljem is Vtte, inu je Salomona shalbal. Inu ony ſo trobentali s'Trobento, inu vus folk je djal: Shiu bodi Krajl Salomo.


Inu on je puſtil tiga Krajleviga Synu naprej priti, inu je njemu eno Krono gori poſtavil, inu je njemu dal tu Prizhovanje, inu ſo njega h'Krajlu poſtavili, inu ſo bily veſſeli, inu ſo s'rokami vkup luſkali, inu djali: Srezha bodi Krajlu.


Inu ony ſo tiga Krajleviga ſynu naprej pèrpelali, inu ſo mu Krono gori poſtavili, inu tu Prizhovanje, inu ſo ga k'Krajlu poſtavili. Inu Iojada sred njegovimi ſynuvi, ſo ga shalbali, inu ſo djali: Srezha bodi Krajlu.


Ta Folk pak, kateri je naprej inu sad ſhàl, je vpil, inu djal: Hoſanna Davidovimu Synu, Hvalen bodi ta, kir pryde v'Imeni tiga GOSPVDA, Hoſanna v'tém nar viſsokéſhim.


Inu ti imaſh ſturiti po tém, kar ony tebi povédó, na tém mejſti, kateru GOSPVD tvoj Bug bo isvolil, inu imaſh dèrshati, de ſturiſh po vſém tém, kar ony tebe bodo vuzhyli.


Natu je vus folk ſhàl v'Gilgal, inu ſo ondi Saula h'Krajlu ſturili pred GOSPVDOM v'Gilgali, inu ſo offrovali Sahvalne offre pred GOSPVDOM. Inu Saul inu vſi Israelſki Moshje ſo ſe ondi ſilnu veſſelili.


TEdaj je Samuel k'vſimu Israelu djal: Pole, jeſt ſim vaſho ſhtimo ſluſhal u'vſém tém, kar ſte vy k'meni govurili, inu ſim eniga Krajla zhes vas ſturil.


Nu vshe letu imate vaſhiga Krajla, kateriga ſte vy isvolili inu proſsili: Sakaj pole, GOSPVD je eniga Krajla zhes vas poſtavil.


Taiſti je imèl eniga Synu s'imenom Saul, ta je bil en lép mlad Mosh, inu nej bilu obeniga bulſhiga mej Israelſkimi Otruki, ene glave dalſhi, kakòr vus folk.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ