Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 1:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Taku je ſhlu vſaku lejtu, kadar je gori ſhla h'GOSPODNI Hiſhi, de je ona njo taku reshalila: taku ſe je ona plakala, inu nej niſhtèr jédla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Tako se je godilo leto za letom. Kadar koli je prišla k hiši Gospodovi, jo je tako žalila, da je jokala in ni nič jedla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In ker je delal tisto vsako leto, kadarkoli je šla v hišo Gospodovo, jo je tako žalila; in Ana je plakala in ni ničesar jedla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Tako se je dogajalo leto za letom; kadar koli je prišla h Gospodovi hiši, jo je tako žalila, da je jokala in ni jedla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 1:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Moji dnevi ſo minili, kakòr en dim: Inu moje koſty ſo sgoréle kakòr ena glounja.


Moje ſerce je vdarjenu, inu ſe je poſuſhilu, kakòr trava: De jeſt tudi posabim moj kruh jéſti.


je priſhlu oſſemdeſſet Mosh od Sihema, od Silo, inu od Samarie, inu ſo bily ſvoje brade obrili, inu ſvoj gvant reſtèrgali, inu ſe reſpraſkali, inu ſo neſli Shpishne offre inu kadillu ſabo, de bi je pèrneſli v'GOSPODNIO Hiſho.


Inu nje Supèrniza je njo reshalila, inu je njej ſilnu britku ſturila, de je GOSPVD nje tellu bil sapèrl.


Elkana pak nje Mosh, je djal k'njej: Anna, sakaj ſe plazheſh? inu sakaj niſhtèr nejéſh? inu sa zhes volo je tvoje ſerce taku shaloſtnu? Neſim li jeſt tebi bulſhi kakòr deſſet ſynou?


INu Anna je molila inu je djala: Moje ſerce je veſſelu v'GOSPVDV, moj Rug je poviſhan v'GOSPVDV. Moja úſta ſo ſe ſhiroku odpèrla nad mojmi Sovrashniki: Sakaj jeſt ſe veſſelim tvojga isvelizhanja.


Njegova Mati je tudi njemu delala eno majhino Suknjo, inu je to niemu pèrnaſhala, ob ſvoim zhaſſu, kadar je s'ſvoim Moshom gori ſhla offrovati, te Offre ob ſvoim zhaſſu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ