Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 1:11 - Dalmatinova Biblija 1584

11 inu je oblubila eno oblubo, inu je djala: GOSPVD Zebaoth, aku ti boſh na tvoje Dékle nujo pogledal, inu na me ſpumnil, inu neboſh posabil tvoje Dékle, inu boſh tvoji Dékli eniga Synu dal, taku ga jeſt hozhem GOSPVDV dati vſe njegove shive dny, inu néma obena Britou na njegovo glavo priti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Naredila je obljubo in rekla: »O Gospod nad vojskami! Ako se milo ozreš na nadlogo svoje dekle in se me spomniš ter ne pozabiš svoje dekle, pa daš svoji dekli sina, ga bom dala Gospodu za vse dni njegovega življenja in britev naj ne pride nad njegovo glavo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 In stori obljubo in reče: O Gospod nad vojskami, ako se milo ozreš na ponižanje dekle svoje in se me spomniš in ne pozabiš dekle svoje, a daš dekli svoji moški zarod, tedaj ga posvetim Gospodu za vse žive dni njegove, in britev naj ne pride na glavo njegovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Naredila je zaobljubo in rekla: »Gospod nad vojskami, če se boš hotel ozreti na stisko svoje dekle in se me boš spomnil in ne boš pozabil svoje dekle ter boš dal svoji dekli potomca, ga bom darovala Gospodu za vse dni njegovega življenja in britev naj ne pride na njegovo glavo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 1:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

INu Iacob je eno oblubo ſturil, inu je djal: Aku bo Bug s'mano, inu me bo obaroval na letim poti, po katerim hodim, inu mi bo dal Kruha k'jedi, inu Gvanta k'oblazhilu,


Inu Lea je bila noſſezha, inu je rodila eniga Synu, inu ga je imenovala, Ruben, inu je djala: GOSPVD je pogledal na mojo nujo: sdaj vshe me bo moj Mosh lubil.


GOSPVD je pak ſpumnil na Rahelo, inu je njo vſliſhal, inu je njo porodno ſturil.


INu Bug je ſpumnil na Noaha, inu na vſo Svirino, inu na vſo Shivino, katera je shnym v'Barki bila, inu je puſtil Vejter na Semlo priti, inu te Vodé ſo vpadle,


More biti, de bo GOSPVD mojo revo pogledal, inu meni s'dobruto povèrnil, njegovu danaſhne preklinanje.


Pogledaj na mojo nujo inu revo, Inu odpuſti meni vſe moje gréhe.


Inu ta folk je veroval, inu kadar ſo ſliſhali, de je GOSPVD Israelſke otroke bil obyſkal, inu nyh revo pogledal, ſo ſe poklunili, inu ſo molili.


O moj isvoleni, ò Syn mojga teleſſa, ò moj isproſheni Syn.


KAdar Bogu eno oblubo ſturiſh, taku neodlaſhaj toiſto dèrshati: Sakaj on nèma dopadenja na Norzeh. Kar oblubiſh, tu dèrshi.


Govori s'Israelſkimi otruki, inu reci k'nym: Kadar gdu GOSPVDV po ſebi eno oblubo ſturi, de ſvoj shivot ſhaza,


Tedaj je Israel GOSPVDV oblubil eno oblubo, inu je rekàl: Aku ti leta folk pod moje roke daſh, taku jeſt hozhem nyh Méſta zhiſtu satreti.


Inu Far ima eno k'Offru sa gréh, inu to drugo k'Shganimu offru ſturiti, inu ga smyriti, ker je on gréſhil nad enim Mèrtvizom, inu ima taku ſvojo glavo taiſti dan poſvetiti,


Kakòr dolgu ta zhas takove njegove oblube tèrpy, néma obena Britou zhes njegovo glavo pojti, dokler ta zhas neminy, kateri je on GOSPVDV oblubil. Sakaj on je ſvet, inu ima na ſvoji glavi laſſy ſlabodnu puſtiti raſti.


Inu ta vus zhas niegove oblube, ima on GOSPVDV ſvet biti.


Iephta je oblubil GOSPVDV eno oblubo, inu je djal: Aku ti daſh Ammonove otroke v'mojo roko,


Sakaj ti boſh pozhela inu rodila eniga ſynu, katerimu néma obena britou na glavo priti. Sakaj ta Mladenizh bo en Saoblubleni Boshji, od Materiniga teleſſa, inu on bo sazhel Israela odréſhovati is rok téh Philiſterjeu.


inu ona je bila is ſerza shaloſtna, inu je molila h'GOSPVDV, inu ſe je plakala,


Inu kadar je ona dolgu molila pred GOSPVDOM, je Eli merkal na nje uſta:


INu ony ſo v'jutru sguda vſtali, inu kadar ſo bily odmolili pred GOSPVDOM, ſo ſe ſpet vèrnili, inu ſo priſhli domou v'Ramat. Inu Elkana je ſposnal ſvojo Sheno Anno, inu GOSPVD je ſpumnil na njo.


nej Anna tja gori ſhla, temuzh je djala k'ſvojmu Moshu: Dokler bo ta Mladenizh odſtaulen, taku ga hozhem potle pèrpelati, de ſe pred GOSPVDOM iskashe, inu tamkaj oſtane vekoma.


kadar ſim sa letiga Hlapzhizha proſsila. Nu vshe je meni GOSPVD mojo proſhnjo dal, katero ſim jeſt od njega proſsila.


Satu ga jeſt ſpet GOSPVDV dam, vſe njega shive dny, potehmal, kadar je on od GOSPVDA isproſhen. Inu ony ſo ondukaj GOSPVDA molili.


Inu Eli je shegnal Elkana inu njegovo sheno, inu je djal: GOSPVD daj tebi Séme od lete shene, sa to proſhnjo, katero je ona od GOSPVDA poſsila. Inu ony ſo ſhli na ſvoje mejſtu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ