Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Peter 2:25 - Dalmatinova Biblija 1584

25 Sakaj vy ſte bily, kakòr Ouce, saſhli: Ali vy ſte vshe preobèrneni, h'temu Paſtirju inu Shkoffu vaſhih Duſh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Zbegani in brez cilja ste tavali okrog kot ovce, ki so se izgubile. Zdaj pa ste našli pot nazaj k svojemu Pastirju, h Kristusu, ki je čuvar vaših duš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Ár ste bilí, liki blodéče ovcé: ali povrnoli ste se zdaj k pastéri i k püšpeki düš vaši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Bili ste namreč kakor izgubljene ovce, zdaj pa ste se obrnili k pastirju in varuhu svojih duš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Bili ste namreč kakor ovce tavajoče, ali povrnili ste se zdaj k Pastirju in Škofu duš svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Kakor ovce ste namreč blodili, zdaj pa ste se vrnili k pastirju in varuhu svojih duš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Peter 2:25
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ieſt ſim saſhàl kakòr ena sgublena Ouza: yſzhi tvojga hlapza, sakaj jeſt nesabim na tvoje Sapuvidi.


En Aſſaphou Pſalm od lepih rosh, k'naprejpétju.


Inu ona bo kakòr ſplaſhena Serna, inu kakòr Ouce pres Paſtirja, de ſe bo vſaki k'ſvojmu folku domou vérnil, inu vſaki v'ſvojo deshelo béshal.


On bo ſvojo zhrédo paſſèl, kakòr en Paſtir: on bo jagneta na ſvoj narozhaj pobiral, inu je bo v'ſvoim nederji noſsil, inu bo te dojezhe vodil.


Sakaj on raſte gori pred nym, kakòr enu ſhibovje, inu kakòr en koren is ſuhe Semlé. On néma obene ſhtalti ni lepote: My ſmo ga vidili, ali tukaj nej bilu obene ſhtalti, katera bi nam bila dopadla.


On je bil ta nàr saſhpotovaniſhi inu savèrsheniſhi, poln beteshou inu bolesni. On je bil taku ferrahtan, de ſo obras pred nym ſkrivali, satu ſmo my njega sa nizh ſhtimáli.


Satu pravi GOSPVD, Israelſki Bug, od téh Paſtirjeu, kateri moj folk paſſeo: Vy ſte mojo zhredo reſkrupili, inu jo odegnali, inu nikar obyſkali. Pole, jeſt vas hozhem obvſkati, sa volo vaſhih hudih dell, pravi GOSPVD.


inu ſo cillu reſkroplene, inu sahajajo ſem tèr tam po Gorrah inu po viſſokih hribih, inu ſo po vſej desheli reskroplene, inu nikogàr nej, de bi po nyh vpraſhal, ali sa nje maral.


Inu moj Hlapèz David ima nyh Krajl biti, inu nyh vſeh en edin Paſtir. Inu imajo hoditi v'moih Praudah, inu moje Sapuvidi dèrshati, inu po nyh djati.


MEzh, vsdigni ſe nad mojga Paſtirja, inu nad tiga Mosha, kateri je meni ta blishni, pravi GOSPVD Zebaot. Vdari Paſtirja, taku ſe bodo Ovce reſtekle. Inu jeſt hozhem mojo roko obèrniti h'tem majhinim.


Kaj ſe vam sdy? Kadar kej en zhlovik ima ſtu Ovaz, inu ena is mej téhiſtih sajde: Nepuſti li on te devet inu devetdeſset na Gorrah, gre tjakaj inu yſzhe to, katera je saſhla?


Inu kadar je on ta folk vidil, ſe je njemu v'ſerci ſmilil. Sakaj ony ſo bily reskropleni inu sapuſzheni, kakòr Ouce, katere Paſtirja nemajo.


SAtu merkajte ſamy na ſebe, inu na tu vſe kardellu, mej kateru je vas ſveti Duh k'Shkofom poſtavil, de imate paſti Boshjo Gmajno, katero je on ſkusi ſvojo laſtno kry dobil.


Ampak Bug tiga myru, kir je is ſmèrti vun iſpelal tiga velikiga Paſtirja téh Ovaz, ſkusi kry tiga vezhniga Teſtamenta, naſhiga GOSPVDA Iesuſa,


SAtu vy ſveti Btatje, kir ſte dileshni Nebeſkiga poklizanja, premiſlite tiga Apoſtola inu Viſhiga farja, kateriga my ſposnamo, Criſtuſa Iesuſa,


Sakaj my némamo eniga Viſsokiga farja, kateri bi nemogèl s'naſho ſhibkoto potèrplenja iméti: temuzh, kateri je iſkuſhen povſod, raunu kakòr my, ali vſaj pres gréha.


kateri nekadaj néſo verovali, kadar je Bug enkrat zhakal inu sanaſhal, sa Noahoviga zhaſsa, ker ſe je ta Barka pèrpraulala, v'kateri je mallu, tu je, oſſem duſh bilu ohranjenu, ſkusi vodó.


Taku bote vy (kadar bo ta nar viſhi Paſtir ſe pèrkasal) to krono te zhaſty prejeli, katera nigdar neuvene.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ