Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 48:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 Satu imata vshe tvoja dva ſynuva, Ephraim inu Manaſſe, katera ſta tebi rojena v'Egyptouſki desheli, prejdèn ſim jeſt leſſem h'tebi priſhèl, moja biti, lih kakòr Ruben inu Simeon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Tvoja sinova, ki sta se ti rodila v egiptovski deželi, preden sem prišel k tebi v Egipt, naj bosta moja: Efraim in Manase naj bosta moja kakor Ruben in Simeon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 In sedaj sinova tvoja dva, ki sta se ti rodila v deželi Egiptovski, preden sem prišel k tebi v Egipt, bodeta moja; Efraim in Manase bodita moja kakor Ruben in Simeon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 In tvoja sinova, ki sta se ti rodila v egiptovski deželi, preden sem prišel k tebi v Egipt, naj bosta moja: Efrájim in Manáse naj bosta moja kakor Ruben in Simeon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 48:5
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj Iosephovih otruk ſta bila dva rodá, Manaſſe inu Ephraim, sa tiga volo ony néſo obeniga dejla dali Levitom v'Desheli, temuzh Méſta, de ſo v'nyh prebivali, inu s'vunanja Méſta, sa nyh Shivino inu Blagu.


Inu Iosephu ſo bily rojeni v'Egyptouſki desheli: Manaſſe inu Ephraim, katera je njemu bila rodila Aſnat, Potipharova, tiga Farja v'Oni, hzhi.


inu vaſh Ozha biti, inu vy bote moji ſynuvi inu hzhere, pravi ta vſigamogozhi GOSPVD.


SDaj tedaj resdejli to Deshelo k'erbſzhini, mej te devet shlahte, inu mej polovizo Manaſſove shlahte.


inu je nas odlozhil, de bi nas gori vsel k'Otrokom ſam ſebi, ſkusi Ieſusa Criſtuſa, po dobrim dopadenju njegove vole,


Ony bodo (pravi GOSPVD Zebaot) na taiſti dan, kateriga jeſt hozhem ſturiti, moja laſtina, inu jim hozhem sanaſhati, kakòr en Mosh ſvojmu Synu sanaſha, kateri njemu ſlushi.


Inu jeſt ſim mimu tebe ſhàl, inu ſim te vidil, inu pole, zhas je bil sa tebe ſnubiti. Tedaj ſim jeſt moje krylu zhes te pregèrnil, inu tvoj ſram sakril, inu ſim tebi priſegàl, inu ſtabo eno Saveso naredil, pravi Goſpud GOSPVD, de bi iméla moja biti.


INu vshe sdaj pravi GOSPVD, kateri je tebe, Iacob, ſtvaril, inu tebe, Israel, ſturil: Nebuj ſe. Sakaj jeſt ſim tebe odréſhil. Ieſt ſim tebe pèr tvoim imeni poklizal, ti ſi moj.


Od Iosephovih otruk, od Ephraima, Eliſama, Amihudou ſyn. Od Manaſſa, Gamliel, Pedazurou ſyn.


Satu imate vy meni ſvety biti. Sakaj jeſt GOSPVD ſim ſvet, kir ſim vas odlozhil, od téh Folkou, de bi moji bily.


Skusi Vero je Iacob shegnal, kadar je mèrl, obadva Iosephova Syny, inu ſe je nagnil pruti njegove palice ſhpici.


POtle je bilu Iosephu povédanu: Pole, tvoj Ozha je bolan. Inu on je vsel ſvoja obadva Synu, Manaſſa inu Ephraima.


Katere ti pak sa nymi boſh rodil, imajo tvoji biti, inu imajo imenovani biti po ſvoih Bratih v'nyh erbſzhini.


TAku pravi Goſpud GOSPVD: Letu je ta pokrajna, po kateri imate to deshelo resdiliti tém dvanajſtim Israelſkim Rodum: Sakaj dva dejla ſliſhita Iosephovimu rodu:


Ti ſi tvoj folk odréſhil s'ſilno roko, Iacobove inu Iosephove otroke, Sela.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ