Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 39:4 - Dalmatinova Biblija 1584

4 Taku de je on gnado naſhàl pred ſvoim Goſpudom, inu je njegou ſlushabnik bil, inu ga je poſtavil zhes ſvojo hiſho: inu vſe kar je imèl, tu je on njemu pod njegove roke dal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Zato je našel Jožef milost v njegovih očeh, tako da mu je smel streči. Postavil ga je tudi nad svojo hišo in dal v njegove roke vse, kar je imel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 In našel je Jožef milost v očeh njegovih in bil mu je za strežnika. In postavil ga je čez hišo svojo in vse, kar je imel, dal v roko njegovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Zato je Jožef našel naklonjenost v njegovih očeh in mu je smel streči. Postavil ga je za oskrbnika svoje hiše in mu dal v roke vse, kar je imel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 39:4
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SAtu merkajte ſamy na ſebe, inu na tu vſe kardellu, mej kateru je vas ſveti Duh k'Shkofom poſtavil, de imate paſti Boshjo Gmajno, katero je on ſkusi ſvojo laſtno kry dobil.


Kateri ſvoje Figovu drivu obaruje, ta od njega ſad jej: Inu kateri ſvojga Goſpuda obaruje, ta bo poſhtovan.


On je pak njej tu odpovédal, inu je djal k'njej: Pole, moj Goſpud niſhtèr nevej kaj je v'hiſhi mimu mene, inu vſe kar on ima, tu je on v'moje roke dal,


Inu Abraham je rekàl ſvojmu ner ſtariſhimu Hlapzu ſvoje Hiſhe, kateri je bil poſtaulen zhes vſe njegovu Imenje: Poloshi tvojo roko pod mojo bedro,


Pole, kadar je tvoj Hlapez gnado naſhàl pred tvojma ozhima, taku ſturi veliko tvojo Miloſt, katero ſi nad mano iskasal, de ſi mojo duſho shivo ohranil: Pole, Ieſt ſe nebom mogèl na letej Gorri odteti, de bi ſe meni kej kaj hudiga nepèrgudilu, inu de bi nevmèrl.


Aku vidiſh, de je en Mosh hiter v'ſvoim delli, taku bo taiſti ſtal pred Krajli, inu nebo pred neshlahtnimi ſtal.


En rasuman hlapèz bo goſpodoval zhes neſkèrbne erbizhe, inu bo mej bratmi erbſzhino delil.


Kadar zhiga poti GOSPVDV dobru dopadeo, taku on tudi njegove Sovrashnike shnym smyry.


Iacob je odgovoril: Ah nikar, aku ſim jeſt gnado pred tabo naſhàl, taku vsami moj dar od moje roke. Sakaj jeſt ſim vidil tvoje oblizhje, kakòr de bi Boshje oblizhje vidil, inu naj tebi letu dobru dopade od mene.


inu je djal: Goſpud, aku ſim gnado pred tvojma ozhima naſhèl, taku te proſsim, nepojdi mimu tvojga Hlapza.


En saſtopan hlapez Krajlu dobru dopade: Ampak enimu ſramotnimu hlapzu je on ſovrash.


Inu Saul je poſlal k'Isaju, inu je njemu puſtil povédati: Naj oſtane David pred mano. Sakaj on je gnado naſhil, pred mojema ozhyma.


Inu on je djal: Kaj hozheſh ti sovſém tém kardelom, kateru ſim jeſt ſrezhal? On je odgovoril: De jeſt gnado najdem pred moim Goſpudom.


Inu Iacob ſe je ſilnu bál, inu mu je britku bilu, inu je resdejlil ta folk, kateri je pèr njemu bil, inu Ouce, inu Goveda, inu Kamele v'dvej Kardeli,


Abram, pak je djal: Goſpud GOSPVD, kaj hozheſh ti meni dati? jeſt grem tje pres Otruk, inu moj Shafnar leta Eliezer od Damashka ima eniga Synu.


Kadar je pak ta folk v'Kampi ſliſhal praveozh, de je Simri eno Saveso bil ſturil, inu tudi Krajla vbyll, je vus Israel tajſti dan Amri tiga viſhiga Kapitana h'Krajlu poſtavil zhes Israela v'Kampi.


Ta Hlapzhizh, kateri je bil zhez Shence poſtaulen, je odgovoril, inu je djal: Tu je ta Dekla, ta Moabitina, katera je s'Naemo supet nasaj priſhla, is Moabiterſke deshelé.


Ta Hlapzhizh Samuel pak je hodil, inu je gori jemal, inu je bil prieten pèr GOSPVDV, inu pèr zhlovékih.


Inu ta Dézhla je njemu dopadla, inu ona je miloſt pred nym naſhla: Inu on je hitil shnje ſnago, de je njej nje dejl dal, inu ſédem lépih Dézhel is Krajleve hiſhe, inu on je njo shnje Dézhlami na tu nar bulſhe mejſtu djal v'Shenſki hiſhi.


taku boſh gnado inu rasumnoſt naſhàl, katera Bogu inu Ludem dopade.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ