Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 32:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 inu imam Goveda, inu Oſle, Ouze, Hlapze inu Dékle, inu ſim poſlal, de tebi mojmu Goſpudu tu osnanim, de pred tvojma ozhyma gnado najdem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Ko jih je Jakob zagledal, je rekel: »To je tabor božji.« Zato je dal temu kraju ime Mahanaim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In Jakob reče, ko jih je videl: Tabor vojske Božje je to; zato je imenoval tisti kraj Mahanaim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Ko jih je zagledal, je Jakob rekel: »To je Božji tabor.« Zato je dal tistemu kraju ime Mahanájim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 32:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu Horiterje v'nyh Gorrah Seir, notèr do te raune Pharan, katera ſeshe do Puſzhave.


inu je djal k'Iacobu: Naj pokuſsim te erdezhe jedy, sakaj jeſt ſim truden. Satu je on imenovan Edom.


INu on je toiſto nuzh ondukaj oſtal, inu je vsel od tiga, kar je pred rokami imèl, daruve, ſvojmu Bratu Esavu,


SPet je Iacob djal: O ti Bug mojga Ozheta Abrahama, inu Bug mojga Ozheta Isaaka, O GOSPVD kateri ſi meni rekàl: Pojdi ſpet v'tvojo Deshelo, inu h'tvoji Shlahti, inu jeſt hozhem tebi dobru ſturiti.


Pojdi moj Goſpud pred ſvoim Hlapzom naprej: Ieſt pak hozhem po zhaſsi sa Shivino pojti, katera je pred mano, inu kakòr mogo Otruci pojti, doklèr pridem k'mojmu Goſpudu v'Seir.


Taku je Esau taiſti dan ſpet ſvoj pot ſhàl v'Seir.


ABner pak, Nerou ſyn, kateri je Saulou viſhi Kapitan bil, je vsel Isboſeta, Sauloviga ſynu, inu ga je pelal v'Mahanaim,


Inu Elisa je molil, inu je rekàl: GOSPVD odpri njemu ozhy, de bo vidil. Tedaj je GOSPVD timu Hlapzhizhu njegove ozhy odpèrl, de je vidil. Inu pole, ta Gorra je bila polna ognénih Kujn inu Kull okuli Elisa.


On je tudi vbill eniga Egyptouſkiga Mosha, ta je bil pet komulzou velik, inu je imèl en ſhpejs v'roki, kakòr enu Tkalzhje vratilu. On pak je k'njemu doli ſhàl s'éno palizo, inu je njemu ta ſhpejs is rok vsel, inu ga je vmuril shnjegovim laſtnim ſhpejſſom.


KOku je lépa tvoja hoja v'zhreulah, ti Firſhtova Hzhi. Tvoje ledovje glih vkup ſtoje, kakòr dvej ſhperi, katere je Mojſterſka roka ſturila.


LEtu je butora zhes Dumo. k'Meni ſe klizhe is Seira: Vahtar, je li vshè ſkoraj nuzh miny? Vahtar, je li vshe ſkoraj nuzh miny?


TAku pravi GOSPVD Zebaoth: Néli tedaj niſhtèr vezh modroſti v'Temani? Néli obeniga Svejta vezh pèr Modrih? Ieli je nyh modruſt taku lizhkaka?


POle, jeſt hozhem mojga Angela poſlati, kateri bo pred mano ſemkaj pot pèrpraulal. Inu sdajci bo priſhàl k'ſvojmu Templu, GOSPVD, kateriga vy yſzhete, inu Angel te Savese, kateriga vy shelite. Pole, on pride, pravi GOSPVD Zebaot.


Edoma bo on poſſedèl, inu Seir bo ſvoim ſovrashnikom podvèrshen, Israel pak bo obladanje imèl.


Inu on je tjakaj Sle pred ſabo poſlal, ty ſo ſhli tjakaj, inu ſo priſhli v'en Tèrg téh Samariterjeu, de bi njemu erpèrge pèrpravili:


enajſt dny hodá od Horeba, po potu Seirſkih gur, do KadesBarnea.


raunu kakòr je on Esavovim otrokom ſturil, Kateri na Seirſkih gorrah prebivajo, ker je Horiterje pred nymi konzhal, inu je je nym puſtil poſséſti, de ſo na nyh mejſti prebivali, do letiga dné.


de supèr nje nebojujete. Sakaj nyh deshele nezhem jeſt vam ene ſtopinje ſhiroku dati. Sakaj Sejrſke gorré ſim jeſt Esavovim otrokom k'laſtini dal.


de ſo nyh pokrraine bile od Mahanaima, vus Basan, vſe Ogovu Krajleſtvu, tiga Krajla v'Basani, inu vſe Vaſſy Iair, kir v'Basani leshé, ſheſtdeſſet Méſt,


Isaaku ſim jeſt dal Iacoba inu Esava, inu Esavu ſim jeſt dal Seirſke Gorre, de je nje poſſédil. Iacob pak inu njegovi otroci ſo doli ſhli v'Egypt.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ