Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 22:4 - Dalmatinova Biblija 1584

4 Na tretji dan je Abraham ſvoje Ozhy vsdignil, inu je v'gledal tu mejſtu od dalezh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Tretji dan je povzdignil Abraham oči in zagledal tisti kraj od daleč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Tretji dan povzdigne Abraham oči in ugleda tisti kraj od daleč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Tretji dan je povzdignil oči in od daleč zagledal kraj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 22:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Natu je Abraham v'jutru sguda vſtal, inu je ſvojga Oſla podpregèl, inu je ſabo vsel dva ſvoja mlajſha, inu ſvojga Synu Isaaka, inu je Dèrv naſékal k'Shganimu Offru, inu je vſtal, inu je ſhàl na tu mejſtu, od kateriga je Bug njemu pravil.


Inu Abraham je rekàl ſvoim Mlajſhem: Oſtanita letukaj s'Oſlom: Ieſt pak inu leta Hlapzhizh pojdeva letjakaj, inu bova molila, inu potle ſpet k'vama prideva.


Vèrni ſe, inu povej Hiſkiu, timu Viudu mojga folka: Taku pravi GOSPVD, tvojga Ozheta Davida Bug: Ieſt ſim tvojo molitou ſliſhal, inu tvoje ſolse vidil: Pole, jeſt hozhem tebe osdraviti: na tretji dan pojdeſh ti gori v'Hiſho tiga GOSPVDA:


INu na tretji dan ſe je Eſter, kakòr ena Krajliza oblékla, inu je ſtopila na dvoriſzhe Krajleve Hiſhe, snotraj pruti Krajlevi Hiſhi, inu Krajl je ſedil na ſvoim Krajlevim Stolli, v'Krajlevi Hiſhi, pruti Dauram te Hiſhe.


Inu Moses je puſtil Israelſke otroke pojti od erdezhiga Morja, inu ſo vunkaj ſhli v'Puſzhavo Sur, inu ſo try dny hodili v'Puſzhavi, de néſo Vodé naſhli.


inu de ſe pèrpravio h'tretjimu dnevi. Sakaj na ta tretji dan GOSPVD pred vſem folkom doli pride, na to Gorro Sinai.


Inu on je djal k'nym: Pèrpravite ſe h'tretjimu dnevi, inu obeden ſe k'Sheni nepèrblishaj.


Ona ſta djala: Téh Ebreerjeu Bug nas je poklizal, taku naj gremo try dny hoda v'Puſzhavo, de GOSPVDV naſhimu Bogu offrujemo, de zhes nas nepride Kuga ali Mezh.


Ephraim ſylo tèrpy, inu mu hudu gre, ali v'tém ſe njemu prou gody: Sakaj on je hodil po zhlovezhkih sapuvidah.


Ali kar oſtane od offraniga Meſſa do tretjiga dne, tu ſe ima s'ognjom ſeshgati.


Taku ſo ony ſhli od Gorre tiga GOSPVDA, try dny hodá, inu Skrinja te Savese GOSPODNIE je ſhla pred nymi, try dni hodá, inu nym h'kasanju, kej bi iméli pozhivati.


Ta ſe ima s'tém ozhiſtiti na tretji dan, inu ta ſedmi dan, taku bo zhiſt. Inu aku ſe na tretji dan inu na ſedmi dan neozhiſti, taku bo nezhiſt.


Ima pak ta zhiſti tiga nezhiſtiga na tretji dan, inu na ſedmi dan pokropiti, inu ga na ſedmi dan ozhiſtiti. Inu ima ſvoj gvant oprati, inu ſe s'vodo kopati, taku bo ob vezheri zhiſt.


Inu oſtanite isvuna Kampiſzha ſedem dny, vſi kateri ſo koga vmurili, ali téh vbienih ſe doteknili, de ſe ozhiſtite na tretji inu ſedmi dan, s'témi red, katere ſte vluvili.


inu ony ga bodo vmurili, inu on bo na tretji dan gori vſtal. Inu ony ſo bily ſilnu shaloſtni.


Inu on je rekàl k'nym: Pojdite inu povéte teiſti Leſsici: Pole, Ieſt isganjam Hudizhe, inu osdraulam danas inu jutri, inu na tretji dan bom jeſt konez imèl.


inu de je pokoppan bil, inu de je gori vſtal na tretji dan, po tém piſmi,


Pojdite ſkusi Kamp, inu sapovejte timu folku, inu recite. Pèrpravite ſi potrebſzhino: Sakaj zhes try dny pojdete vy zhes leta Iordan, de tja noter pridete, inu to Deshelo poſſedete, katero vam bo GOSPVD vaſh Bug dal.


INu David je ſhàl tja zhes na úno ſtran, inu je ſtopil na vèrh te Gorre od dalezh, de je en velik proſtor bil mej nymi,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ