Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 20:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Ali Bug je priſhàl k'Abimelehu po nozhi v'ſainah, inu je djal k'njemu: Pole, tebi je vmréti, sa volo te Shene, katero ſi vsel: Sakaj ona je eniga Mosha sakonſka Shena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Toda Bog je prišel k Abimeleku ponoči v sanjah in mu rekel: »Glej, umrl boš zaradi žene, ki si jo dal pripeljati; kajti moža ima.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Ali pride Bog k Abimeleku v nočnih sanjah in mu reče: Glej, takoj umreš zaradi te žene, ki si jo vzel, ker je možu poročena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Toda Bog je prišel k Abimélehu ponoči v sanjah in mu rekel: »Glej, umrl boš zaradi ženske, ki si jo vzel, kajti poročena je!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 20:3
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

INu kadar je on na Rihtnim Stollu ſedil, je njegova Shena k'njemu poſlala, inu je puſtila njemu povédati: Niſhtèr ti neimej shaffti s'letim pravizhnim, Sakaj jeſt ſim nozoj v'ſajnah veliku tèrpela sa njegovo volo.


Satu daj ſpet timu Moshu njegovo Sheno, sakaj on je en Prerok, inu naj on sa te moli, taku boſh shiv oſtal. Aku je pak ſpet nedaſh, taku imaſh véditi, de moraſh ſmèrti vmréti, inu vſe kar je tvojga.


On nej pèrpuſtil obenimu zhloveku nym ſhkodo ſturiti, Inu je Krajle ſhtrajfal sa nyh volo.


Vſajni te prikasni, po nozhi, kadàr ſen na ludi pade, kadar ſpe na Poſteli,


Mej tém pak ker je on taku miſlil, pole, en GOSPODNI Angel ſe je njemu v'ſajni pèrkasal, inu je rekal: Ioseph: Davidou ſyn, nebuj ſe Mario tvojo sheno k'ſebi vseti. Sakaj tu, kar je v'njej rojenu, je od ſvetiga Duhá.


Inu njemu ſe je ſajnálu. Inu pole, ena Lujtra je ſtala na Semli, katera je s'ſvoim konzom doſegla do Nebes, inu pole, Angeli Boshji ſo po njej gori inu doli hodili.


Inu kadar je Iona sazhel notèr pojti, en dan hoda, v'Meſtu, je predigoval, inu djal: She je ſhtirideſſet dny, taku bo Nineve konzhanu.


Ona ſta odgovorila: Nama ſe je ſajnalu, inu némava nikogèr, de bi nama tuiſtu islushil. Ioseph je djal k'nyma: Islaga Bogu ſliſhi, ali vſaj meni tuiſtu povéjte.


INu njemu ſe je ſhe ena druga ſajna ſajnala, toiſto je on ſvoim Bratom povédal, inu je djal: Polé, meni ſe je ſhe ena ſajna ſajnala: Meni ſe je sdélu, de je Sonze inu Luna, inu enajſt Svésd ſe pred mano poklajnalu.


IOseph je tudi en krat imèl eno ſajno, od te je on ſvoim Bratom bil povédal, satu ſo ony njemu ſhe vezh ſovrash bily.


Ali Bug je k'Labanu Syrerju po nozhi v'ſni priſhàl, inu je k'njemu rekàl: Vari ſe, de s'Iacobom nizh drusiga negovoriſh, kakòr le pèrjasnivu.


GOSPVD pak je Pharaonu veliku slega ſturil, inu njegovi hiſhi, sa volo Sare, Abramove Shene.


Tedaj je Pharao Abrama poklizal, inu je djal k'njemu: Sakaj ſi ti meni letu ſturil? Sakaj néſi meni povédal de je ona tvoja Shena?


Bileam je rekàl h'Bugu: Balak, Ziporou ſin, Moabiterſki Krajl je k'meni poſlal:


Matitia pak, Elipheleja, Miknea, ObedEdom, Iejel inu Aſaſia, de ſo s'Arfami od oſſem ſtrun nym naprej pejli.


INu nyma ſe je obadvema ſajnalu, Kluzharju inu Fiſhtru Egyptouſkiga Krajla, v'eni nozhi, vſakimu ena laſtna ſajna: inu je ſledniga ſajna ſvojo laſtno islago iméla.


Inu Bug je djal k'njemu po nozhi v'eni prikasni: Iacob, Iacob. On je odgovoril: Pole, letu ſim.


de on zhlovéka od ſvojga naprej vsetja obèrne, inu ga obaruje pred offartjo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ