Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 11:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 Tedaj je GOSPVD doli ſhàl, de bi vidil tu Méſtu, inu Turn, kateri ſo Zhlovéſki otroci sydali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Gospod pa je stopil dol, da bi videl mesto in stolp, ki so ga postavili človeški sinovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Ali Gospod pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Gospod je stopil dol, da bi si ogledal mesto in stolp, ki so ga postavili človeški otroci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 11:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Satu hozhem doli pojti, inu viditi, aku ſo ony vſe tu ſturili, po tém krizhanju, kateru je pred me priſhlu, ali aku nej taku, de bom védil.


Nihzhe negre v'Nebu, temuzh, kateri je is Neba doli priſhàl, slaſti, Syn tiga zhloveka, kir je v'Nebi.


inu obena ſtvar nej pred nym nevidezha: Vſe je pak nagu inu resodivenu pred njegovimi ozhima: Od tiga my govorimo.


inu de ſe pèrpravio h'tretjimu dnevi. Sakaj na ta tretji dan GOSPVD pred vſem folkom doli pride, na to Gorro Sinai.


GOSPVD je v'ſvoim ſvetim Templi, GOSPODNI Stoll je v'Nebeſſih: Njegove ozhy na nje gledajo, njegovih ozhy obèrvi zhlovezhke otroke probirajo.


Kadar je GOSPVD doli bil priſhal na Sinaiſko Gorro, na vèrh te Gorre, je on Moseſſa poklizal gori na vèrh Gorre, inu Moses je gori ſhàl.


Vſa Gorra Sinai pak, ſe je kadila, sa tiga volo, ker je GOSPVD doli bil priſhàl na to Gorro v'ogni, inu nje dim je gori ſhàl, kakòr en dim is ene Pezhy, taku de ſe je vſa Gorra ſylnu treſla.


ſim tudi doli priſhàl, de jeſt nje odréſhim is roke téh Egypterjeu, inu de je ispelam is lete deshele, v'eno dobro inu preſtrano deshelo, v'eno deshelo, v'kateri Mléku inu Med tezhe, slaſti na mejſtu Kananiterjeu, Hetiterjeu, Amoriterjeu, Phereſiterjéu, Heviterjeu, inu Ievuſiterjeu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ