Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




UJeremiya 27:6 - Contemporary Zulu Bible 2024

6 Manje senginikele wonke lawa mazwe esandleni sikaNebukadinesari, inkosi yaseBabele, inceku yami; nezilwane zasendle ngamnika ukuba zimkhonze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

IBHAYIBHELI ELINGCWELE

6 Manje senginikele onke lawa mazwe esandleni sikaNebukadinesari inkosi yaseBabele, inceku yami; futhi ngiyakumnika izilwane zasendle ukuba zimkhonze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

IsiZulu 2020

6 Manje nginikela wonke lawa mazwe esandleni sikaNebukhadinezari, inkosi yaseBhabhele, inceku yami, futhi ngimnika nezilwane zasendle ukuba zimkhonze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




UJeremiya 27:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Wakhuluma kahle kuye, wabeka isihlalo sakhe sobukhosi ngaphezu kwezihlalo zobukhosi zamakhosi ayenaye eBabele;


Usho kanje uKoresi, inkosi yasePheresiya, uthi: “Imibuso yonke yomhlaba iphiwe mina nguJehova uNkulunkulu wezulu; wangiyala ukuba ngimakhele indlu eJerusalema lakwaJuda. Ngubani phakathi kwenu kubo bonke abantu bakhe? UJehova uNkulunkulu wakhe makabe naye, akhuphuke.


Othi ngoKoresi: Ungumalusi wami; nasethempelini: Isisekelo sakho siyakubekwa.


Emva kwalokho, usho uJehova, ngiyonikela uZedekiya, inkosi yakwaJuda, nezinceku zakhe, nabantu, nabaseleyo kulo muzi, esifeni, enkembeni, nasendlaleni, ngibanikele esandleni. Wenkosi uNebukadinesari wasindiswa. YeBhabhiloni nasesandleni sezitha zabo nasesandleni sabafuna ukuphila kwabo; futhi Uyobashaya ngosiko lwenkemba; akayikubahawukela, angabahawukeli, ahawukele.


Futhi ngiyokunikela esandleni sabafuna ukuphila kwakho, nasesandleni salabo osaba ubuso babo, nasesandleni sikaNebukadinesari, inkosi yaseBhabhiloni, nasesandleni samaKaledi.


UJehova wangibonisa; bheka, amaqoma amabili amakhiwane emi phambi kwethempeli likaJehova emva kukaNebukadinesari, inkosi yaseBabele, noJekoniya, indodana kaJehoyakimi, inkosi yakwaJuda, nezikhulu zakwaJuda kanyekanye. Ababazi bathunjwa. Nabakhandi bensimbi bevela eJerusalema, babayisa eBabele.


Bhekani, ngiyakuthuma, ngithabathe zonke izizwe zasenyakatho, usho uJehova, noNebukadinesari, inkosi yaseBabele, inceku yami, ngizilethe phezu kwaleli zwe, naphezu kwabakhileyo kulo, naphezu kwazo zonke lezi zizwe ezizungezile, Uyobashaya ngesiqalekiso, abenze isimangaliso, inhlekisa, incithakalo kuze kube phakade.


Ngokuba usho kanje uJehova Sebawoti, uNkulunkulu ka-Israyeli, uthi: Ngibeke ijoka lensimbi entanyeni yazo zonke lezi zizwe ukuba zimkhonze uNebukadinesari, inkosi yaseBabele; ziyakumkhonza, futhi ngamnika nezilwane zasendle.


uthi kubo: ‘Usho kanje uJehova Sebawoti, uNkulunkulu ka-Israyeli; Bheka, ngiyakuthuma ngimthathe uNebukadinesari, inkosi yaseBabele, inceku yami, ngibeke isihlalo sakhe sobukhosi phezu kwalawa matshe engiwafihlile; futhi uyokwendlala itende lakhe lobukhosi phezu kwabo.


Balekani, nihambe niye kude, nihlale ekujuleni, nina enakhileyo eHasori,” usho uJehova; ngoba uNebukadinesari inkosi yaseBhabhiloni wenze icebo ngani futhi ucebe icebo ngani.


Ngiyakwenza izwe laseGibithe libe yihlane phakathi kwamazwe achithekileyo, nemizi yalo phakathi kwemizi eyincithakalo ibe yihlane iminyaka engamashumi amane; ngiyakubahlakazela abaseGibithe ezizweni, ngibahlakazele emazweni.


Ngiyakuqinisa izingalo zenkosi yaseBabele, ngibeke inkemba yami esandleni sayo; kodwa ngiyakuzaphula izingalo zikaFaro, futhi uyobubula phambi kwakhe ngokububula komuntu olimele kakhulu.


Amaqabunga awo ayemahle, nezithelo zawo zaziziningi, futhi kuwo kwakukhona ukudla kwabo bonke: izilwane zasendle zazinomthunzi ngaphansi kwawo, nezinyoni zezulu zahlala emagatsheni awo, nayo yonke inyama yondliwa kuwo.


Nguwe, nkosi, owakhula waba namandla, ngokuba ubukhulu bakho bukhulile, bafinyelela emazulwini, nombuso wakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ