Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Johane 1:38 - Contemporary Zulu Bible 2024

38 UJesu waphenduka, wababona belandela, wathi kubo: Nifunani na? Basebesithi kuye: Rabi, (okutsho ukuthi, Mfundisi,) uhlala ngaphi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

IBHAYIBHELI ELINGCWELE

38 Khona uJesu waphenduka, wababona belandela, wathi kubo: “Nifunani na?” Bathi kuye: “Rabi,” okungukuthi ngokuhunyushwa: Mfundisi, “uhlalaphi na?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

IsiZulu 2020

38 UJesu waphenduka, wababona bemlandela, wathi kubo: “Nifunani na?” Bathi: “Rabi,” okusho ukuthi Mfundisi: “Uhlala kuphi na?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Baasraak Zulu New Testament Bible

38 UJesu waphenduka, wababona belandela, wathi kubo: Nifunani na? Basebesithi kuye: Rabi, (okutsho ukuthi, Mfundisi,) uhlala ngaphi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Johane 1:38
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Babusisiwe abantu bakho, zibusisiwe lezi zinceku zakho ezimi phambi kwakho njalo, zizwe ukuhlakanipha kwakho.


Kunye engikucele kuJehova, ngiyakufuna; ukuze ngihlale endlini kaJehova zonke izinsuku zokuhamba kwami, ukuze ngibone inkazimulo kaJehova, ngibuze ethempelini lakhe.


Ohamba nabahlakaniphileyo uyakuhlakanipha, kepha umngane weziwula uyabhubha.


Kungumuthi wokuphila kwabakubambayo, babusisiwe bonke abakubambayo.


Ubusisiwe umuntu ongilalelayo, olinda emasangweni ami imihla yonke, alinde ezinsikeni zeminyango yami.


Wena Jehova, uphila kuze kube phakade; isihlalo sakho sobukhosi ezizukulwaneni ngezizukulwane.


O ne a na le kgaitsedi e bitswang Maria, ya dutseng maotong a Jesu, a utlwa lentswe la hae.


Kwasekuhamba laye amaxuku amakhulu, wasetshibilika wathi kuwo.


Yasuka, yaya kuyise. Kuthe isekude, uyise wayibona, waba nesihe, wagijima, wawa entanyeni yakhe, wayanga.


Kwathi uJesu efika kuleyo ndawo, wabheka phezulu, wayibona, wathi kuyo: “Zakewu, shesha wehle; ngoba lamuhla ngimele ukuhlala endlini yakho.


INkosi yaphenduka, yambheka uPetru. UPetro wasekhumbula ilizwi leNkosi, ukuthi itshilo kuye ukuthi: Iqhude lingakakhali, uzangiphika kathathu.


Kodwa indoda okwakuphume kuyo amadimoni yamncenga ukuthi abe laye; kodwa uJesu wayimukisa, esithi.


Abafundi ababili bezwa ekhuluma, bamlandela uJesu.


Wathi kubo: Wozani nibone. Beza babona lapho ehlala khona, bahlala naye lolo suku, ngokuba kwakungaba yihora leshumi.


UNathanayeli waphendula, wathi kuye: “Rabi, wena uyiNdodana kaNkulunkulu; wena uyiNkosi yakwa-Israyeli.


Lawo-ke eza kuFiliphu waseBetsayida laseGalile, amcela, athi: “Nkosi, sithanda ukubona uJesu.


Ngakho uJesu ekwazi konke okuzakwehlela waphuma, wathi kubo: Lidinga bani?


Waphinda wababuza wathi: “Nifuna bani na? Basebesithi: UJesu waseNazaretha.


Yena weza kuJesu ebusuku, wathi kuye: “Rabi, siyazi ukuthi ungumfundisi ovela kuNkulunkulu, ngokuba akakho ongenza lezi zibonakaliso ozenzayo wena, uma uNkulunkulu engenaye.


Base beza kuJohane, bathi kuye: “Rabi, lowo owayenawe ngaphesheya kweJordani, owafakaza ngaye, bheka, yena uyabhapathiza, futhi bonke beza kuye.


Kusenjalo abafundi bakhe bamncenga, besithi: Rabi, yidla.


Sebemtholile ngaphetsheya kolwandle, bathi kuye: Rabi, ufike nini lapha?


UPetru wehlela emadodeni abethunywe kuye evela kuKorneliyu; wathi: Bhekani, nginguye enimfunayo;


Ngakho-ke ngizile kini ngingaphikanga lapho ngibiziwe; ngiyabuza-ke ukuthi ningibizeleni na?


URuthe wasesithi: Ungangincengi ukuthi ngikutshiye, ngibuye ngikulandele; ngokuba lapho uya khona, ngiyakuya khona nami; nalapho nilala khona, nami ngiyakulala khona; abantu bakini bayakuba ngabantu bami, noNkulunkulu wakho abe nguNkulunkulu wami.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ