Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yôhan 1:44 - Bunong Bible Latin Script Cambodian dialect

44 Philip nây tă bơh ƀon Ƀêtsaida, jêng ntŭk ƀon Ŏndrê, ndrel ma ntŭk Pêtrôs gŭ đŏng.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Bunong

44 ផីលីប  ​នៃ​តាៈ​ឞើស​ប៝ន​បេតឆៃដា  ជេង​នតុក​ប៝ន​អ៝ន់ទ្រេ  នទ្រែល​មា​នតុក​ពេត្រោស  ​គុ​ដ៝ង់។

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nau Brah Ndu Ngơi 2023

44 Y-Philip jêng bunuyh ƀon Ƀêtsaiđa, jêng ƀon ndrel ma Y-Andrê jêh ri Y-Pêtrôs.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yôhan 1:44
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

geh Philip, geh Ƀartôlômê, geh Thômas, geh Mathay i bunuyh kŏp sŏ prăk ƀon lan ma ăn kôranh mât uănh, geh Yakơ i kon Alphai, geh Thađê,


“Rêh rnhăl ngăn ma bunuyh gŭ ta ƀon Khôrasin, ndrel ma ƀon Ƀêtsaida, yorlah khân păng lĕ say dâng lĕ ndơ ueh ndơ khlay Gâp jan, tih ma mâu ôh rgâl lơi nuih n'hâm djơh. Bunuyh ta ƀon Tirus, ndrel ma ta ƀon Siđôn jêng phung mâu gĭt năl Kôranh Brah, lah khân păng say nau khlay i nây, khân păng rgâl lơi nuih n'hâm djơh ro, jêh ri gay ma nhhơ nau khân păng lĕ rgâl lơi nuih n'hâm djơh, khân păng nsoh n'gut ƀao chiăt gŭ ta ŭnh buh.


Geh rnha Ŏndrê, rnha Philip, rnha Ƀartôlômê, rnha Mathay, rnha Thômas, rnha Yakơ i kon Alphai, rnha Thađê, rnha Simôn i bu kuăl ‘gơyh’,


Du ndŏm nây, Brah Yêsu đă mpôl oh mon Păng hăn lor ncho duk mpeh jât kăl ti dak ri, jât ƀon Ƀêtsaida ri, jêh ri Păng đă dâng lĕ phung ƀon lan i gŭ ta nây plơ̆ sât.


Jêh ri Brah Yêsu, ndrel ma mpôl oh mon tât ta ƀon Ƀêtsaida. Ta nây geh bu leo du huê bu klô cheh măt hăn ta Păng, jêh ri bonh đă Păng pah bu klô i nây, gay ma bah nau ji.


Jêh ri Brah Yêsu lah jât: “Rêh rnhăl ngăn ma bunuyh gŭ ta ƀon Khôrasin, ndrel ma ƀon Ƀêtsaida, yorlah khân păng lĕ say dâng lĕ ndơ ueh ndơ khlay Gâp jan, tih ma mâu ôh rgâl lơi nuih n'hâm djơh. Bunuyh ta ƀon Tirus, ndrel ma ta ƀon Siđôn jêng phung mâu gĭt năl Kôranh Brah, lah khân păng say nau khlay i nây, khân păng rgâl lơi nuih n'hâm djơh ro, jêh ri gay ma nhhơ nau khân păng lĕ rgâl lơi nuih n'hâm djơh, khân păng nsoh n'gut ƀao chiăt, gŭ ta ŭnh buh.


Ta nây geh rnha Simôn, jêh ri Brah Yêsu kuăl rnha mhe păng, Pêtrôs, ndrel ma i oh păng rnha Ŏndrê, jêh ri bunuyh aƀă êng jât rnha Yakơ, rnha Yôhan, rnha Philip, rnha Ƀartôlômê,


Jêh mpôl kôranh oh mon Păng sât tă bơh ntŭk êng êng, khân păng nkoch bri ăn ma Brah Yêsu dâng lĕ nau khân păng jan. Jêh ri Brah Yêsu jă êng khân păng hăn ta du ƀon, rnha ƀon Ƀêtsaida,


Tât nar ôi tay Brah Yêsu lĕ ŭch hăn ta bri Galilê. Păng joi say Philip, Păng lah: “Hô̆ hăn tâng Gâp.”


Philip hăn mbơh nkoch ma Nathanel: “Hên lĕ say i Bunuyh Môsê de lĕ nchih ta samƀŭt Nau Vay kăl e nơh, ndrel ma mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah lĕ nkoch lor ma Păng kăl e nơh đŏng. Păng rnha Yêsu tă bơh ƀon Nasaret, Păng i kon Yôsep.”


Nathanel lah: “Moh ndơ nau ueh lôh tă bơh ƀon Nasaret nây bơh?” Philip lah: “Hăn may tâng gâp, may nơm say ro.”


Nathanel ôp Brah Yêsu: “Mơm dâng May gĭt năl gâp?” Brah Yêsu ơh: “Gâp lĕ năl may bơh ê hŏ Philip hăn kuăl may ngăn, Gâp say may nôk hôm gŭ ta nâm tơm Rvi nơh jât.”


Khân păng hăn ta Philip du huê mpôl kôranh oh mon bunuyh tă bơh ƀon Ƀêtsaida bri Galilê, khân păng lah: “Ơ kôranh, hên ŭch mâp Kôranh Yêsu.”


Philip hăn mâp mbơh ma Ŏndrê, jêh ri Ŏndrê, ndrel ma Philip hăn ôp Brah Yêsu.


Brah Yêsu ngơk măt say phung ƀon lan ŏk ngăn hăn ta Păng, jêh ri Păng lah ma Philip: “Ah ntŭk bân rvăt ndơ sông sa ma ăn phung ƀon lan i nây sa?”


Philip ơh ma Brah Yêsu: “Bol lah sŏ prăk 200 prăk kăk rvăt nŭmpăng ăn khân păng sa mâu tŏng ôh, bol lah tâm pă đê̆ đê̆ kađôi mâu ăp bunuyh đŏng.”


Tât ta ƀon nây, khân păng lăp ta jay khân păng gŭ, jêh ri hao ta jrô kalơ ri. Ta nây geh Pêtrôs, geh Yôhan, geh Yakơ, geh Ŏndrê, geh Philip, geh Thômas, geh Ƀartôlômê, geh Mathay, geh Yakơ i kon Alphai, geh Simôn i bu kuăl lah ‘Bunuyh gơyh’, ndrel ma Yuđas i kon Yakôp a êng jât.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ