Žalostinke 2:8 - Chráskov prevod8 Gospod je sklenil razvaliti zidove hčere sionske: potegnil je mersko vrv, ni umaknil roke svoje, da bi ne pokončal; in žalovanje je pripravil nasipu in zidu, oboje žalostno leži skupaj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Gospod je sklenil, da uniči zidovje sionske hčere. Napel je merilno vrv, ni zadržal svoje roke pri razdejanju. Storil je, da je žaloval okop in zid, žalovala sta skupaj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Gospod je sklenil, da uniči obzidje hčere sionske. Napel je merilno vrvico, svoje roke ni odtegnil uničevanju. V žalost je zavil okop in obzidje, skupaj veneta. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 GOSPVD je miſlil Zionſke Hzhere Syduve resvaliti, on je to sydarſko shnoro zhes nje potegnil, inu nej ſvoje roke nasaj obèrnil, dokler je nje satèrl, Zvingarji shalujo, inu syd je opuſzhen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |