Zaharija 8:10 - Chráskov prevod10 Kajti pred temi dnevi se ni izplačalo delo ljudem, ne živini; in ni bilo miru spričo zatiralca njemu, ki je odhajal in ki je prihajal, ker sem pustil vsem ljudem, da so se zaletavali drug v drugega. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Zakaj pred temi dnevi ni bilo plačila za ljudi in ne plačila za živino. Kdor je šel z doma ali se je vračal domov, ni bil varen pred sovražnikom, kajti pustil sem vsem ljudem, da so se dvigali drug proti drugemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod10 Kajti pred temi dnevi ni bilo plačila za ljudi in nikakršnega plačila za živino. Naj je kdo odhajal ali prihajal, ni bil varen pred sovražnikom, kajti pustil sem vsem ljudem, da so bili drug proti drugemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158410 Sakaj pred letémi dnevi, je téh zhlovekou dellu sabſtojn bilu, inu te Shivine dellu nej bilu nizh, inu nej bilu myru od britkuſti, tém, kateri ſo vun inu notèr hodili, temuzh jeſt ſim vſe zhloveke puſtil pojti, vſakiga supèr ſvojga blishniga: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |