Zaharija 12:4 - Chráskov prevod4 Tisti dan, govori Gospod, udarim vse konje, da se bodo plašili, in njih jezdece, da zbesné; a nad hišo Judovo bom imel odprte oči, vse konje narodov pa udarim s slepoto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja4 Tisti dan, govori Gospod, udarim vse konje, da se splašé, in njihove jezdece, da zbesné. Toda nad hišo Judovo bom imel odprte oči. Udaril bom s slepoto vse konje narodov. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod4 Tisti dan, govori Gospod, bom udaril vse konje, da se bodo splašili, in njihove jezdece, da se bodo zmedli. Nad Judovo hišo bom imel odprte oči, vse konje ljudstev pa bom udaril s slepoto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15844 Vtémiſtim zhaſſu, pravi GOSPVD, hozhem jeſt vſe Kojne ſplaſhiti, inu nyh jesdice omamiti: Ampak zhes Ierusalem hozhem jeſt moje ozhy odpèrte iméti, inu vſe Kojne téh folkou s'ſlipoto vdariti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Pazijo naj, prosim, ušesa tvoja in oči tvoje naj bodo odprte, da poslušaš hlapca svojega molitev, ki jo molim pred teboj ta čas, po dne in po noči, za sinove Izraelove, hlapce tvoje, ko pripoznavam grehe sinov Izraelovih, ki smo jih zagrešili zoper tebe. Tudi mi, jaz in mojega očeta hiša, smo grešili.