Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Visoka pesem 3:8 - Chráskov prevod

8 Vsi znajo sukati meč, so vešči vojni; slednji ima meč ob bedru svojem zaradi strahu po noči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 vsi so oboroženi z mečem, izurjeni v boju, vsak z mečem ob ledju zaradi nočnih grozot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Vsi so opasani z mečem, izurjeni za boj, vsak z mečem ob boku zavoljo nočnih strahov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Ony vſi dèrshe Mezhe, inu ſo pèrprauleni h'boju: Slejdni ima ſvoj Mezh pèr ſvoji bedri, sa ſtrahu volo po nozhi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Visoka pesem 3:8
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi sem velel tisti čas ljudstvu: Slednji ostani s hlapcem svojim čez noč v Jeruzalemu, da nam bodo po noči v stražo in po dne za delo.


Niti jaz, ne bratje moji, ne možje na straži za mano, nihče ni slekel obleke, vsakemu je bilo orožje ob desnici.


Mnogo lepši si od sinov človeških, miloba je razlita po ustnah tvojih, zatorej te je Bog blagoslovil vekomaj.


Ne boj se nočnega strahu, ne pšice, ki šviga po dnevi,


Glejte tu, prenosna postelja Salomonova: šestdeset junakov okoli nje, izmed Izraelovih junakov!


Nosilnico krasno si je napravil kralj Salomon iz lesa libanonskega.


Jaz, Gospod, ga stražim, vsak trenutek ga bom močil; da ga kdo ne oškodi, ga bom stražil noč in dan.


Zakaj, glej, jaz obudim in pripeljem zoper Babilon zbor velikih narodov iz severne dežele, in postavijo se v bojni red zoper njega: odtod bo vzet. Njih pšice bodo kakor izurjenega junaka, ki se ne vrne z boja prazen.


Tedaj si je Ehud naredil dvorezen meč, majhen komolec dolg, in si ga je pripasal pod obleko ob desnem bedru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ