Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 8:4 - Chráskov prevod

4 In reče mu Jezus: Glej, da nikomur ne poveš, temveč pojdi, pokaži se duhovniku in opravi daritev, ki jo je ukazal Mojzes, njim v pričevanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

4 »Pazi,« mu je rekel Jezus, »o tem nikomur ne govori, ampak se pojdi pokazat duhovniku in opravi daritev, ki jo je predpisal Mojzes. To bo za ljudi potrditev, da si res ozdravel.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Jezus mu je naročil: “Nikomur ne pripoveduj o ozdravljenju, temveč pojdi takoj k duhovniku, da bi te pregledal. S seboj vzemi tudi žrtev, tako kot zahteva Mojzes v zakonu, da bodo vsi videli, da te je Bog ozdravil.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 I velí njemi Jezuš: vidi da nikomi ne povêš; nego idi pokáži se popi, i nesi gori on dár, šteroga je zapovedao Môšeš, na svedôstvo njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 In Jezus mu je naročil: »Glej, da nikomur ne poveš; ampak pojdi, pokaži se duhovniku in prinesi dar, ki ga je zapovedal Mojzes, njim v pričevanje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Nato mu je Jezus rekel: »Glej, da nikomur ne poveš, ampak pojdi, pokaži se duhovniku in prinesi dar, ki ga je zapovedal Mojzes, njim v pričevanje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 8:4
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ko jih ugleda, jim reče: Pojdite, pokažite se duhovnikom! In zgodi se, ko so šli, so bili očiščeni.


In on mu naroči, naj nikomur ne pove, marveč pojdi, mu veli, pokaži se duhovniku in daruj za očiščenje svoje, kakor je ukazal Mojzes, njim za pričevanje.


In zapove jim, naj nikomur ne povedo; čim bolj jim je pa prepovedoval, tem bolj so razglaševali.


In njune oči se odpro. In Jezus jima zapreti in veli: Glejta, da nihče ne zve.


In v katerem mestu vas ne bi sprejeli in ne poslušali, odondod grede si otresite prah izpod nog njim v pričevanje.


In zapove jim strogo, da nihče ne zve tega, in naroči, naj ji dado jesti.


In ko stopajo z gore, jim zapove Jezus, govoreč: Ne povejte nikomur o tej prikazni, dokler Sin človekov ne vstane od mrtvih.


Popeljejo vas pa tudi pred vladarje in kralje zaradi mene, njim in narodom v pričevanje.


Pazite, da ne boste izkazovali pravičnosti svoje pred ljudmi, da bi vas oni videli, sicer nimate plačila pri Očetu svojem, ki je v nebesih.


Ne mislite, da sem prišel razveljavljat postavo ali preroke: nisem prišel, da razveljavim, ampak da izpolnim.


Gospod je blagovolil zaradi pravičnosti svoje poveličati postavo in jo postaviti v čast.


Jaz pa ne iščem svoje slave; je eden, ki je išče in sodi.


Kdor govori sam od sebe, išče lastne slave; kdor pa išče slave tega, ki ga je poslal, ta je resničen in nepravičnosti ni v njem.


In zapreti jim, naj nikomur ne pripovedujejo o njem.


Tedaj zapove učencem svojim, naj nikomur ne pravijo, da je on Kristus.


Jezus pa odgovori in mu reče: Pusti sedaj, kajti tako se nama spodobi, izpolniti vso pravičnost. Tedaj mu privoli.


Vi pa varujte sebe! Kajti izročali vas bodo sodiščem in v shodnicah vas bodo pretepali in pred vladarje in kralje vas postavljali zavoljo mene, njim za pričevanje.


če je znamenje zelenkasto ali rdečkasto na obleki ali na koži, ali na osnutku ali na votku, ali na kakršnikoli pripravi iz kože, tedaj je znamenje gob, in naj se pokaže duhovniku.


In zelo jim je pretil, naj ga ne razglašajo.


Ko so pa stopali z gore, jim zapove, naj nikomur ne pripovedujejo, kar so videli, dokler Sin človekov ne vstane iz mrtvih.


Izhajali so pa tudi zli duhovi iz mnogih, kričeč in govoreč: Ti si Sin Božji. In jim zagrozi in ne dovoli govoriti, ker so vedeli, da je on Kristus.


In njena roditelja se zavzameta; a on jima naroči, naj nikomur ne povesta, kar se je zgodilo.


A on jim zapreti in naroči, naj nikomur ne povedo tega,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ