Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 7:19 - Chráskov prevod

19 Vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, se poseka in vrže na ogenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

19 Drevesa, ki ne rodijo dobrih sadežev, posekajo in sežgejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 Vsako drevo, ki ne prinaša dobrih sadov, posekamo in sežgemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 Vsáko drêvo, štero ne prináša dober sád, doli se vsečé, ino se na ogen vrže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, bo posekano in v ogenj vrženo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, posekajo in vržejo v ogenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 7:19
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko mu usahnejo veje, jih odlomijo, žene pridejo ter jih zažgo; zakaj to ljudstvo nima nikakega razuma, zato se ga ne usmili on, ki ga je ustvaril, in on, ki ga je upodobil, mu ne izkaže milosti.


Po sklepu varuhov je to poročilo in povelje svetih je ta beseda, da bi spoznali živeči, da vlada Najvišji v kraljestvu človeškem ter ga dá, komur hoče, in more najnižjega izmed ljudi postaviti nad njim.


Nastavljena je pa že tudi sekira drevju pri korenini: vsako drevo torej, ki ne rodi dobrega sadu, se poseka in vrže v ogenj.


Dobro drevo ne more roditi slabega sadu, in slabo drevo ne more roditi dobrega sadu.


Nastavljena pa je že tudi sekira drevju pri korenini: vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, se torej poseka in vrže na ogenj.


Uče naj se pa tudi naši dobra dela opravljati za nujne potrebe, da ne bodo brez sadu.


Ako pa rodi trnje in osat, je zavržena in blizu prekletja, ki mu je konec požig.


Ti so pri bratovskih pojedinah vaših zapreke, ko se goste z vami in brez strahu sami sebe paso; so oblaki brez vode, ki jih gonijo vetrovi, drevesa poznojesenska, brez sadu, dvakrat mrtva, izkoreninjena;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ