Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 28:15 - Chráskov prevod

15 Oni pa vzemo denar in storé, kakor so bili poučeni. In razglašena je ta beseda pri Judih do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

15 Vojaki so sprejeli podkupnino in ljudem povedali tako, kot so jim naročili voditelji. Zato je med Judi še danes razširjena ta razlaga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Vojaki so vzeli denar in storili, kot so jim naročili. Tako se je ta laž raznesla in Judje še danes verjamejo, da je bilo tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Oni pa, geto so te pêneze vzéli, včinili so tak, kak so navčeni bili. I razglášena je eta rêč med židovmi notri do denéšnjega dnéva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Ti so vzeli denar in so storili, kakor so jih bili naučili. In ta govorica se je razširjala med Judi do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 In ti so vzeli denar in storili, kakor so jih poučili. Tako se je ta govorica razširila med Judi do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 28:15
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in reče: Kaj mi hočete dati, in jaz vam ga izdam? Oni pa mu določijo trideset srebrnikov.


Zato se imenuje tista njiva ›Krvava njiva‹ do današnjega dne.


Ona pa izideta in ga razglasita po vsej tisti deželi.


On pa, ko izide, začne z vnemo oznanjevati in razglašati reč, tako da ni mogel Jezus nič več očitno priti v mesto, ampak je bival zunaj po samotnih krajih; in prihajali so k njemu od vseh strani.


Korenina vsega zlega namreč je srebroljubje; njemu vdani, so nekateri zabredli od vere in sami so se presunili z mnogimi bolečinami.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ