Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 27:27 - Chráskov prevod

27 Tedaj vzemo poglavarjevi vojščaki Jezusa v sodno palačo in zbero zoper njega vso trumo;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 Potem so ga odpeljali na notranje dvorišče guvernerjeve palače in zbrali ves bataljon, da bi se vojaki izživljali nad njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Vojaki so privedli Jezusa v vojašnico ter sklicali ves oddelek straže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Teda so vitézje poglavára vzéli Jezuša vu právdenico i vküp so spravili na njega ves šereg.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Poglavarjevi vojaki so potem vzeli Jezusa v sodno hišo in zbrali okrog njega vso četo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Upraviteljevi vojaki so tedaj vzeli Jezusa s seboj v sodno hišo in zbrali okrog njega vso četo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 27:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj se zbero višji duhovniki in starešine ljudstva na dvoru velikega duhovnika, kateremu je bilo ime Kajfa,


A Jezusa peljejo od Kajfa v sodno palačo. Bilo je pa zjutraj. In oni nočejo stopiti v sodno palačo, da se ne bi oskrunili, temveč da bi jedli velikonočno jagnje.


Juda torej vzame trumo in služabnike od višjih duhovnikov in farizejev in pride tja s svetilnicami in baklami in orožjem.


Pilat torej gre zopet v sodno palačo, in pokliče Jezusa in mu reče: Si ti kralj Judov?


Bil je pa neki mož v Cezareji, po imenu Kornelij, stotnik čete, ki se je imenovala Laška,


reče: Zaslišal te bom, kadar pridejo tudi tožniki tvoji. In ukaže, naj ga varujejo v dvorcu Herodovem.


Ko je bilo pa sklenjeno, da se imamo po morju odpeljati v Italijo, so izročili Pavla in nekaj drugih jetnikov stotniku, po imenu Juliju, od cesarske trume.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ