Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 26:9 - Chráskov prevod

9 To bi se bilo namreč lahko za mnogo prodalo in izkupilo se dalo ubogim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

9 Tole bi lahko prodali za veliko denarja in z njim pomagali revnim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Ár bi se lêhko tô mazalo ôdalo za vnogo, i dalô siromákom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Saj bi se bilo moglo to drago prodati in dati ubogim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 To bi namreč lahko dobro prodali in dali ubogim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 26:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V tem si je rekel Gehazi, hlapec Elizeja, moža Božjega: Glej, gospodar moj je prevarčno ravnal s tem Naamanom Sircem, da ni vzel iz rok njegovih, kar je prinesel; kakor res Gospod živi, potečem za njim, da prejmem kaj od njega.


Ko pa Jezus to opazi, jim reče: Kaj nadlegujete to ženo? saj je dobro delo storila na meni.


Ko pa učenci njegovi to vidijo, se razhudé, govoreč: Čemu ta potrata?


Kajti to mazilo bi se bilo lahko prodalo za več nego tristo denarjev in izkupilo dalo ubogim. In so godrnjali nad njo.


zapustili so ravno pot ter tavali in hodili po poti Balaama, sina Bosorjevega, ki je ljubil krivice plačilo,


Ljudstvo pa je vzelo od ropa, ovac in volov, kar je bilo najboljše med prekletim, da naj se daruje Gospodu, Bogu tvojemu, v Gilgalu.


Toda Savel in ljudstvo je prizaneslo Agagu, in kar je bilo lepih ovac in goved in pitane živine in jagnjet in vsega, kar je bilo dobrega, niso hoteli kot prekleto pokončati; karkoli pa je bilo slabega in nevrednega, so pokončali kot prekleto.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ