Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 26:48 - Chráskov prevod

48 Izdajalec njegov pa jim je dal znamenje, rekši: Kogar poljubim, ta je: primite ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

48 Juda se je z njimi dogovoril, da jim bo dal znak. »Jezus je tisti, ki ga bom poljubil,« jim je rekel. »Njega aretirajte.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

48 Juda se je sporazumel z njimi: “Mož, ki ga bom poljubil, on je! Njega zgrabite!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

48 On pa, kí ga je ôdao, dáo njim je znamênje govoréči: šteroga küšnem, te je, primte ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

48 Njegov izdajalec pa jim je bil dal to znamenje: »Kogar bom poljubil, tisti je, njega primite!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

48 Izdajalec jim je dal znamenje in rekel: »Tisti je, ki ga bom poljubil; njega primite!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 26:48
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa se vrne Abner v Hebron, ga potegne Joab na stran pod vrata, da bi na tihem z njim govoril, in tam ga zabode v trebuh, da je umrl, zaradi krvi Asahela, brata njegovega.


Ne vleci me v pogubo z brezbožniki in z njimi, ki delajo krivico, ki govore mir z bližnjimi svojimi, hudobija pa biva v njih srcu.


In ko je še govoril, glej, pride Juda, eden dvanajsterih, in z njim velika truma z meči in koli od višjih duhovnikov in starešin ljudstva.


In precej pristopi k Jezusu in reče: Zdrav bodi, učenik! in ga poljubi.


Dal jim je pa njegov izdajalec znamenje, rekoč: Kogar poljubim, ta je; zgrabite ga in peljite varno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ