Sv. Matevž 23:23 - Chráskov prevod23 Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da dajete desetino od mete in kopra in kumina, opuščate pa, kar je važnejše v postavi: sodbo, usmiljenje in vero. To pa je treba delati, a onega ne opuščati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom23 Joj, kakšna usoda vas čaka, vi igralci pobožnih igric! Z vso natančnostjo se držite postranskih predpisov: skrbno darujete desetino od pridelka vsake travice ali zelišča, ki zraste na vašem vrtu. Hkrati pa popolnoma pozabljate na to, kar je v Božjem zakoniku najvažnejše: pravično razsojanje, sočutna dobrota do vseh ljudi in zvesto zaupanje v Boga. Temu trojemu bi se morali posvečati, obenem pa ostati poslušni tudi ostalim predpisom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza23 Gorje vam, verski učitelji in farizeji! Svetohlinci! Celo od začimb kot so meta, koper in kumina dajete Bogu deseti del. Pomembnejših Božjih zapovedi pa, kot so pravičnost, sočutje in vera, ne jemljete resno. Tu pa gre ravno za to, da izpolnimo, kar je pomembno, tistega pa, kar je postransko, da ne zanemarimo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)23 Jaj vám pisáčke i Farizeuške skazlívci! Ár desetinite metico i koper i, kün; i niháte ta žmetnêša te právde, sôdbo, i miloščo, i vero. Eta trbê činiti, i ova nej niháti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja23 Gorjé vam, pismouki in farizeji, hinavci: ki dajete desetino od mete in kopra in kumine, pa ste opustili to, kar je v postavi važnejše: pravičnost in usmiljenje in zvestobo. To bi bilo treba storiti in onega ne opustiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod23 Gorje vam, pismouki in farizeji, hinavci, ker dajete desetino od mete, kopra in kumine, opustili pa ste, kar je v postavi pomembnejše: pravičnost, usmiljenje in zvestobo. To bi bilo treba storiti in ónega ne opustiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |