Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 20:9 - Chráskov prevod

9 In prišedši prejmo tisti, ki so bili najeti okoli enajste ure, po denarju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

9 Tako so se najprej zvrstili delavci, ki so delali od petih popoldan. Dobili so plačilo za ves dan – en srebrnik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 in vsak izmed njih je dobil celodnevni zaslužek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I pridôči oni, kí so ob edenájsetoj vöri najéti bili, vzéli so vsáki po žukavci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Pristopili so torej tisti, ki so bili prišli okoli enajste ure, in so dobili vsak po denarju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Pristopili so torej tisti, ki so prišli okrog enajste ure, in dobili vsak po en denarij.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 20:9
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa pridejo prvi, mislijo, da bodo prejeli več; a tudi oni prejmo po denarju.


In pogodivši se z delavci po denarju na dan, jih pošlje v vinograd svoj.


Ko se je pa zvečerilo, veli gospodar vinogradov oskrbniku svojemu: Pokliči delavce in daj jim plačilo, počenši od zadnjih do prvih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ