Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 18:30 - Chráskov prevod

30 On pa noče, temveč ga odvede in vrže v ječo, dokler ne plača dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

30 Ta pa ni hotel o tem nič slišati. Dosegel je, da so kolega vrgli v zapor. Tam naj bi ostal, dokler ne bo odplačal vsega, kar je dolžen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

30 Toda najemnik ni hotel čakati in je zapovedal, naj ga zaprejo v ječo, dokler ne vrne vsega dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

30 On je pa nej šteo; nego idôči vrgao ga je vu temnico, dokeč bi pláčao, ka je dužen bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

30 Oni pa ni hotel, ampak je šel in ga dal vreči v ječo, dokler bi ne poplačal dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

30 Oni pa ni hotel, ampak je šel in ga vrgel v ječo, dokler mu ne bi povrnil dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 18:30
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pa reci: Tako pravi kralj: Denita tega moža v ječo in živita ga s kruhom bridkosti in z vodo stiske, dokler se ne vrnem v miru!


Kdor si maši ušesa pred vpitjem siromaka, bo tudi sam vpil, a nihče ga ne usliši.


Njegov sohlapec pa pade k nogam njegovim ter ga prosi, rekoč: Potrpi z menoj, in vse ti poplačam.


Ko pa vidijo sohlapci njegovi, kar se je zgodilo, se jim zelo užali; ter pridejo in natanko sporoče gospodarju svojemu ves dogodek.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ