Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 17:26 - Chráskov prevod

26 Ko pa Peter odvrne: Od tujcev, mu reče Jezus: Torej so sinovi svobodni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

26 »Plačevati jih morajo drugi,« je odvrnil Peter. »Se pravi, da so njihovi družinski člani tega oproščeni, ali ne?« je rekel Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 “Jasno je, da od tujcev!” je odgovoril Peter. “Torej so njihovi državljani prosti davka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 Velí njemi Peter: od tühéncov. Erčé njemi Jezuš: tak so sinovje slobodni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Odgovoril je: »Od tujcev.« »Sinovi so torej prosti,« mu je rekel Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 »Od tujcev,« je dejal. Jezus mu je rekel: »Torej so sinovi oproščeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 17:26
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Reče: Pač. In ko pride v hišo, ga prehiti Jezus, rekoč: Kaj se ti zdi, Simon? Od koga pobirajo zemeljski kralji carino ali davek, od sinov svojih ali od tujcev?


Da jih pa ne pohujšamo, pojdi k morju in vrzi trnek, in vzemi prvo ribo, ki se ujame, in ji odpri usta in najdeš v njih srebrnik: tega vzemi in jim daj zame in zase.


In gospodar pohvali krivičnega oskrbnika, ker je pametno storil; zakaj sinovi tega sveta so pametnejši v svojem rodu od sinov svetlobe.


Jezus mu pa reče: Ne branite! kajti kdor ni zoper vas, je za vas.


In možje Izraelovi pravijo: Ste li videli tega moža, ki je stopal sem gori? Res, da postavi na sramoto Izraela, je stopil gori proti nam. Zatorej kdor ga ubije, njega kralj silno obogati in mu da hčer svojo in svobodno naredi njegovega očeta hišo v Izraelu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ