Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 14:24 - Chráskov prevod

24 Ladja pa je plula že sredi morja, in valovi so jo premetavali, kajti veter je bil nasproten.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

24 Čoln z učenci je bil medtem že daleč od obale, a ker je pihal nasproten veter, so vanj butali močni valovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

24 Učenci na jezeru so se znašli v stiski. Začel je pihati strašen veter in na vso moč so se trudili, da se čoln ne bi prevrnil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

24 Ládja je pa že na srêdi môrja bíla, i premetávala se je od válov. Ár je prôti njê bio vöter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Čoln pa so sredi morja premetavali valovi, kajti veter je bil nasproten.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 Čoln pa se je medtem oddaljil že precej stadijev od brega. Valovi so ga premetavali, kajti pihal je nasprotni veter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 14:24
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O ubožica, ki te preganjajo nevihte, ki nimaš tolažbe! glej, jaz položim kamene tvoje v svinčeni sijajnik in v podstavo ti denem safire;


In glej, velik vihar nastane na morju, tolik, da zagrinjajo valovi ladjo: on pa je spal.


In zagleda jih, da se mučijo z veslanjem; pihal jim je namreč veter nasproti. In okoli četrte straže po noči pride k njim, hodeč po morju; in hotel je iti mimo njih.


in morje je bilo razburkano, ker je pihal močan veter.


Bil je namreč dober mož in poln svetega Duha in vere. In veliko ljudstva se tu pridruži Gospodu.


In ko smo odrinili odtod, smo se peljali za Ciprom, ker so nam bili vetrovi nasprotni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ