Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 9:45 - Chráskov prevod

45 In če te noga tvoja pohujšuje, odsekaj jo; bolje ti je hromemu priti v življenje nego imeti obe nogi in vrženemu biti v pekel ognjeni [

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

45 Če tvoja noga stopa na pot, ki te odvrača od Boga, si jo raje odsekaj. Bolje je, da brez noge prideš do polnega življenja, kot pa da obdržiš obe nogi in padeš v peklensko jamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

45-46 Če te noga zavaja na kriva pota, jo odseci! Bolje je, da pohabljen prideš v večno življenje, kot da te zdrave noge odvedejo naravnost v pekel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

45 I, či ti je nôga tvoja k spáki odsêkaj jo; lepše je tebi idti vu žítek plantavomi, liki dvê nogê meti ino se vržti vu gehenno, vu te nevgaššeni ogen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

45 In ako te tvoja noga pohujšuje, jo odsekaj; bolje je zate, da prideš v življenje kruljav, kakor da bi imel obe nogi, pa bi bil vržen v pekel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

45 Če te tvoja noga pohujšuje, jo odsekaj! Bolje je zate, da prideš hrom v življenje, kakor da bi imel obe nogi, pa bi bil vržen v peklensko dolino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 9:45
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če te pa pohujšuje roka tvoja ali noga tvoja, odsekaj jo in vrzi od sebe; bolje ti je hromemu ali brez roke priti v življenje, nego dve roki in dve nogi imeti in vrženemu biti v večni ogenj.


A jaz vam pravim, da vsak, kdor se brez razloga jezi na brata svojega, zapade sodbi; kdorkoli pa reče bratu svojemu: Raka! pride pred veliki zbor; a kdorkoli reče: Bedak! zapade peklenskemu ognju.


In če te pohujšuje roka tvoja, odsekaj jo; bolje ti je brez roke priti v življenje nego imeti obe roki in oditi v pekel, v ogenj neugasljivi [


kjer njih črv ne umira in ogenj ne ugasne].


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ