Sv. Marko 8:23 - Chráskov prevod23 In prime slepca za roko in ga pelje ven iz vasi ter pljune v oči njegove, in položivši roke nanj, ga vpraša, če kaj vidi? အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom23 Jezus je prijel slepega za roko in ga odpeljal ven iz naselja. Pljunil mu je na oči in v molitvi nanj položil roke. Potem ga je vprašal, če kaj vidi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza23 Jezus je prijel slepega človeka za roko in ga odpeljal iz vasi. Potem mu je namazal oči s slino, položil nanj roke in vprašal: “Ali kaj vidiš?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)23 I príjo je rokô toga slêpoga, vö ga je pelao z mesta, i plünovši vu očí njegove; geto je na njega djáo roké svoje, pítao ga je, či kâ vídi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja23 Prijel je slepega za roko in ga peljal ven iz vasi. Nato mu je s slino omočil oči, položil nanj roke in ga vprašal, ali kaj vidi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod23 Prijel je slepega za roko in ga povedel iz vasi. Nato mu je s slino omočil oči, položil nanj roke in ga vprašal: »Vidiš kaj?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |