Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 7:18 - Chráskov prevod

18 Pa jim reče: Ali ste tudi vi tako nerazumni? Ne umete li, da ga vse to, kar od zunaj prihaja v človeka, ne more oskruniti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 »Kako?« je odgovoril. »Ali tudi vi ničesar ne dojamete? Ali vam res ni jasno? Nič, kar pride v človeka od zunaj, ga ne more oskruniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 “Ali tudi tega ne razumete?” je odvrnil Jezus. “Ali ne veste, da človeka to, kar užije, ne more storiti nečistega?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I velí njim: tak i ví ste nespametni? Ne razmite, kâ vse, štero od zvüna notri ide vu človeka, nemore ga oskrúniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 In reče jim: »Tako? Tudi vi ste brez razumnosti? Mar ne veste, da človeka ne more nič omadeževati, kar pride vanj od zunaj,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Dejal jim je: »Tako? Tudi vi nimate pameti? Mar ne razumete, da človeka ne more omadeževati nič, kar pride vanj od zunaj,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 7:18
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ne skruni človeka to, kar prihaja v usta, temveč kar izhaja iz ust, to skruni človeka.


Kako ne umete, da vam nisem rekel za kruh? Ali varujte se kvasu farizejev in saducejev!


In jim reče: Ne umete li te prilike? in kako boste vse prilike umeli?


In ko odide od ljudstva v hišo, ga vprašajo učenci njegovi o tej priliki.


ker ne gre v srce njegovo, ampak v trebuh in izhaja ven. S tem je proglasil za čiste vse jedi.


In on jima veli: O vi nespametneži in lenega srca, da bi verovali vse, kar so govorili preroki!


Jezus pa odgovori in mu reče: Ti si učenik Izraelov, in tega ne veš?


Mleka sem vam dal piti, ne jedi, kajti niste je še zmogli; pa tudi še sedaj je ne zmorete,


O tem bi nam bilo mnogo govoriti, a je težko pojasniti, ker ste počasni postali na sluhu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ