Sv. Marko 6:48 - Chráskov prevod48 In zagleda jih, da se mučijo z veslanjem; pihal jim je namreč veter nasproti. In okoli četrte straže po noči pride k njim, hodeč po morju; in hotel je iti mimo njih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom48 Od tam je lahko videl, da se učenci zelo mučijo z veslanjem, ker so imeli nasproten veter. Zato se je malo pred jutrom odpravil proti njim. Hodil je po vodi. Ko se jim je približal, se je zdelo, da bo šel mimo njih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza48 Jezus je opazil, da le s težavo veslajo, ker je pihal močan veter. Okrog četrte ure zjutraj jim je prišel nasproti po vodi. Hotel se jim je pridružiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)48 I vido je je, kâ so se mantrali vu plavanji (ár je prôti njim bio vöter); i okoli štrte štráže je k njim prišao hodéči na môrji šteo je mímo njih idti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja48 In ko je videl, kako se mučijo z veslanjem, veter jim je bil namreč nasproten, je okoli četrte nočne straže prišel po morju hodeč k njim in hotel iti mimo njih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod48 Videl je, kako se mučijo z veslanjem, kajti veter jim je bil nasproten. Okrog četrte nočne straže je šel k njim tako, da je hodil po jezeru. Hotel je iti mimo njih, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |