Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 5:41 - Chráskov prevod

41 In prijemši deklico za roko, ji veli: Talita kumi, to se pravi: Deklica, pravim ti, vstani!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

41 Trdno jo je prijel za roko in ji rekel po aramejsko: »Talíta, kum!« To pomeni: »Deklica, vstani!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

41 Potem je prijel deklico za roko in rekel: “Talita kumi!” (kar pomeni, “Deklica, pravim ti, vstani!”)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

41 I príme rokô te deklíčke, velí njê: Talita kumi! štero razklajeno včiní: devojka, tebi velim, stani gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

41 Prime deklico za roko in ji ukaže: »Talíta kum« – kar pomeni: »Deklica, rečem ti, vstani!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

41 Deklico je prijel za roko in ji rekel: »Talíta kum,« kar v prevodu pomeni: »Deklica, rečem ti, vstani!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 5:41
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In reče Bog: Bodi svetloba! In bila je svetloba.


Kajti on je rekel, in se je zgodilo, on je zapovedal, in stalo je trdno.


In pristopi, jo prime za roko ter vzdigne, in mrzlica jo pusti, in ona jim je stregla.


In Jezus, ganjen usmiljenja, iztegne roko svojo in se ga dotakne ter mu reče: Hočem, bodi očiščen!


A oni se mu posmehujejo. On pa izžene vse in vzame s seboj otrokovega očeta in mater in svoje spremljevalce ter gre noter, kjer je deklica ležala.


In precej vstane deklica in hodi; imela je namreč dvanajst let. In precej se začudijo na vso moč.


(kakor je pisano: »Za očeta mnogih narodov sem te postavil«) pred obličjem Boga, kateremu je veroval, ki oživlja mrtve in kliče to, česar ni, kakor da je.


ki preobrazi telo ponižanja našega, da bode podobno telesu slave njegove, po moči, s katero si more tudi vse podvreči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ