Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 4:29 - Chráskov prevod

29 Ko pa sad dozori, precej pošlje srp, kajti prišla je žetev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

29 Ko pa je žito zrelo, kmet takoj pošlje svoje delavce, naj poberejo pridelek, ker je napočil čas za žetev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 Ko seme dozori, pride kmet s srpom in požanje.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Gda se je pa naprê dáo sád, žnjec preci püstí srp svoj v njega, ár je naprê stôpila žétva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Kadar pa sad dovoli, pošlje takoj srp, ker je čas žetve.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

29 Ko pa sad dozori, hitro zamahne s srpom, kajti prišla je žetev.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 4:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pustite, naj raste oboje skupaj do žetve, in v čas žetve porečem žanjcem: Poberite najprej ljuljko in zvežite jo v snopke, da se sežge, pšenico pa spravite v žitnico mojo.


Čvrst bodeš, še ko pojdeš v grob, kakor kopica snopja, ko se spravlja ob svojem času.


Zemlja sama od sebe rodi sad: najprej steblo, potem klas, potem polno pšenico v klasu.


In drug angel pride od oltarja, imajoč oblast nad ognjem, in zavpije z glasom velikim njemu, ki ima srp ostri, rekoč: Spusti srp svoj ostri in odreži grozdje trte zemeljske, kajti dozorele so jagode njene.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ