Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 15:36 - Chráskov prevod

36 Eden pa pohiti in namoči gobo z octom in, nataknivši jo na trst, mu da piti, rekoč: Pustite, bomo videli, če pride Elija, da ga sname.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

36 Nekdo je vzel gobo, jo namočil v skisano vino in jo nataknil na dolgo palico. Pritekel je in jo dvignil k Jezusu. »Čakajte,« je rekel, ob tem ko je Jezusu ponujal pijačo, »mogoče bo res prišel Elija in ga snel s križa!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

36 Eden izmed njih je takoj namočil gobo v kisu in jo na palici prinesel k Jezusovim ustom, da bi pil. “Videli bomo, če pride Elija in ga sname s križa!” je rekel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

36 Beží pa eden i napuni špongio zjesijom, i okôli zavinovši na trst, napájao ga je govoréči: nihájte, naj vídimo, či ga príde Eliáš doli jemát.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

36 Pritekel pa je nekdo in napojil gobo s kisom, jo nataknil na trst in mu dajal piti, govoreč: »Pustite; glejmo, ali pride Elija, da ga sname.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

36 Nekdo je pritekel in napojil gobo s kisom, jo nataknil na trst in mu ponujal piti z besedami: »Pustite, poglejmo, ali bo prišel Elija in ga snel.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 15:36
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sramotenje je potrlo srce moje in hudo sem bolan; in čakal sem, da bi me kdo miloval, pa ni bilo nikogar, čakal sem tolažiteljev, pa jih nisem dobil.


In precej pohiti eden izmed njih in vzame gobo in jo namoči z octom in natakne na trst, ter mu daje piti.


In podajali so mu vina z miro, ali on ni vzel.


In nekateri tistih, ki so zraven stali in slišali to, reko: Glej, Elija kliče.


Jezus pa zavpije z močnim glasom in izdahne.


Posmehovali so se mu pa tudi vojaki, in pristopali so in mu podajali octa


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ