Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 12:27 - Chráskov prevod

27 On ni Bog mrtvih, ampak živih. Zelo se motite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 On je Bog živih ljudi, ne mrtvih. Kako ste zaslepljeni!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Bog je torej rekel Mojzesu, da so ti ljudje, čeprav so mrtvi že več sto let, (op. prev.) še kako živi. Kajti on ne bi rekel: ‘Jaz sem Bog tistih, ki so pomrli in jih več ni!’ Zelo se motite!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Nej je Bôg ti mrtvi, nego Bôg je ti žívi. Záto ví dosta blôdite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Ni Bog mrtvih, ampak živih. Zelo se torej motite!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Ni pa Bog mrtvih, ampak živih. Zelo se motite.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 12:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nehaj, sin moj, poslušati pouk, in zablodiš od besed znanja.


Jezus pa odgovori in jim reče: Motite se, ker ne poznate ne pisma, ne moči Božje.


»Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov«? On ni Bog mrtvih, ampak živih.


Jezus jim reče: Se li ne motite zato, ker ne poznate pisem, ne moči Božje?


Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih; zakaj njemu so vsi živi.


Zato je namreč Kristus umrl in zopet oživel, da gospoduje i mrtvim i živim.


(kakor je pisano: »Za očeta mnogih narodov sem te postavil«) pred obličjem Boga, kateremu je veroval, ki oživlja mrtve in kliče to, česar ni, kakor da je.


štirideset let. Zato sem se razsrdil nad tem rodom in rekel: Vedno tavajo v srcu; ali oni niso spoznali potov mojih,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ