Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 11:15 - Chráskov prevod

15 In pridejo v Jeruzalem. In ko stopi Jezus v tempelj, začne izganjati tiste, ki so v templju prodajali in kupovali, in prevrne mize menjalcem in stole prodajalcem golobov

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

15 Potem so prišli v Jeruzalem. Jezus je stopil v tempelj in začel poditi iz njega vse, ki so tam kaj prodajali ali kupovali. Tistim, ki so menjali denar iz drugih dežel za tempeljske kovance, je prevrnil mize, onim, ki so prodajali golobe, pa je podrl klopi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Prišli so v Jeruzalem in Jezus je šel v tempelj. Tu je izgnal trgovce, ki so prodajali romarjem žrtvene živali in tudi njihove kupce je spodil. Prevrnil je mize menjalcem denarja in stojnice prodajalcem golobov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 I prišli so v Jerušálem; i notri idôči Jezuš vu Cérkev, záčao je vö goniti te odávajôče, i küpivajôče vu Cérkvi; i stole pênez minjávcov i stôlce odávajôči golôbe je zpremetao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Prišli so v Jeruzalem. Ko je stopil v tempelj, je tiste, ki so v templju prodajali in kupovali, začel izganjati; in je menjalcem prevrnil mize in prodajalcem golobov stole,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Prišli so v Jeruzalem: Stopil je v tempelj in začel izganjati tiste, ki so v templju prodajali in kupovali. Menjalcem denarja je prevrnil mize, prodajalcem golobov pa stole

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 11:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Jezus izpregovori in ji reče: Na vekomaj nikoli nihče s tebe sadu ne jej! In slišali so to učenci njegovi.


in ne pusti, da bi kdo nesel posodo skozi tempelj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ